Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [English]

《涣 - Huan》

English translation: James Legge [?] Library Resources
1 涣:
风行水上,涣;先王以享于帝立庙。
Xiang Zhuan:
(The trigram representing) water and that for wind moving above the water form Huan. The ancient kings, in accordance with this, presented offerings to God and established the ancestral temple.

2 涣:
初六之吉,顺也。
Xiang Zhuan:
'The good fortune attached to the first six, divided),'is due to the natural course (pursued by its subject).

3 涣:
涣奔其机,得愿也。
Xiang Zhuan:
'Amidst the prevailing dispersion, he hurries to his contrivance (for security):' - he gets what he desires.

4 涣:
涣其躬,志在外也。
Xiang Zhuan:
'He has no regard to his own person:' - his aim is directed to what is external to himself.

5 涣:
涣其群,元吉;光大也。
Xiang Zhuan:
'He scatters the (different) parties (in the state), and there is great good fortune:' - brilliant and great (are his virtue and service).

6 涣:
王居无咎,正位也。
Xiang Zhuan:
'The accumulations of the royal (granaries) are dispersed, and there is no error:' - this is due to the correctness of the position.

7 涣:
涣其血,远害也。
Xiang Zhuan:
'His bloody wounds are gone:' - he is far removed from the danger of injury.

URN: ctp:book-of-changes/huan2