在Facebook上關注我們,隨時得到最新消息 在Twitter上關注我們,隨時得到最新消息 在新浪微博上關注我們,隨時得到最新消息 在豆瓣上關注我們,隨時得到最新消息
中國哲學書電子化計劃
譯文對照:[不顯示] [英文翻譯]

《家人》

英文翻譯:理雅各(James Legge)[?] 電子圖書館
1 家人:
風自火出,家人;君子以言有物,而行有恆。
Xiang Zhuan:
(The trigram representing) fire, and that for wind coming forth from it, form Jia Ren. The superior man, in accordance with this, orders his words according to (the truth of) things, and his conduct so that it is uniformly consistent.

2 家人:
閑有家,志未變也。
Xiang Zhuan:
'He establishes restrictive regulations in his household: - (he does so), before any change has taken place in their wills.

3 家人:
六二之吉,順以巽也。
Xiang Zhuan:
'The good fortune attached to the second six, (divided),' is due to the docility (of its subject), operating with humility.

4 家人:
家人嗃嗃,未失也;婦子嘻嘻,失家節也。
Xiang Zhuan:
When 'the members of the household are treated with stern severity,' there has been no (great) failure (in the regulation of the family). When 'wife and children are smirking and chattering,' the (proper) economy of the family has been lost.

5 家人:
富家大吉,順在位也。
Xiang Zhuan:
'The family is enriched, and there is great good fortune:' - this is due to the docility (belonging to the subject of the line), and its being in its correct place.

6 家人:
王假有家,交相愛也。
Xiang Zhuan:
'The influence of the king extends to his family:' - the intercourse between them is that of mutual love.

7 家人:
威如之吉,反身之謂也。
Xiang Zhuan:
'The good fortune connected with the display of majesty' describes (the result of) the recovery of the true character.

URN: ctp:book-of-changes/jia-ren2