在Facebook上关注我们,随时得到最新消息 在Twitter上关注我们,随时得到最新消息 在新浪微博上关注我们,随时得到最新消息 在豆瓣上关注我们,随时得到最新消息
中国哲学书电子化计划
简体字版
译文对照:[不显示] [英文翻译]

《家人》

英文翻译:理雅各(James Legge)[?] 电子图书馆
1 家人:
风自火出,家人;君子以言有物,而行有恒。
Xiang Zhuan:
(The trigram representing) fire, and that for wind coming forth from it, form Jia Ren. The superior man, in accordance with this, orders his words according to (the truth of) things, and his conduct so that it is uniformly consistent.

2 家人:
闲有家,志未变也。
Xiang Zhuan:
'He establishes restrictive regulations in his household: - (he does so), before any change has taken place in their wills.

3 家人:
六二之吉,顺以巽也。
Xiang Zhuan:
'The good fortune attached to the second six, (divided),' is due to the docility (of its subject), operating with humility.

4 家人:
家人嗃嗃,未失也;妇子嘻嘻,失家节也。
Xiang Zhuan:
When 'the members of the household are treated with stern severity,' there has been no (great) failure (in the regulation of the family). When 'wife and children are smirking and chattering,' the (proper) economy of the family has been lost.

5 家人:
富家大吉,顺在位也。
Xiang Zhuan:
'The family is enriched, and there is great good fortune:' - this is due to the docility (belonging to the subject of the line), and its being in its correct place.

6 家人:
王假有家,交相爱也。
Xiang Zhuan:
'The influence of the king extends to his family:' - the intercourse between them is that of mutual love.

7 家人:
威如之吉,反身之谓也。
Xiang Zhuan:
'The good fortune connected with the display of majesty' describes (the result of) the recovery of the true character.

URN: ctp:book-of-changes/jia-ren2