在Facebook上關注我們,隨時得到最新消息 在Twitter上關注我們,隨時得到最新消息 在新浪微博上關注我們,隨時得到最新消息 在豆瓣上關注我們,隨時得到最新消息
中國哲學書電子化計劃
譯文對照:[不顯示] [英文翻譯]

《漸》

英文翻譯:理雅各(James Legge)[?] 電子圖書館
1 漸:
山上有木,漸;君子以居賢德,善俗。
Xiang Zhuan:
(The trigram representing) a mountain and above it that for a tree form Jian. The superior man, in accordance with this, attains to and maintains his extraordinary virtue, and makes the manners of the people good.

2 漸:
小子之厲,義无咎也。
Xiang Zhuan:
'The danger of a small officer (as represented in the first line)' is owing to no fault of his in the matter of what is right.

3 漸:
飲食衎衎,吉,不素飽也。
Xiang Zhuan:
'They eat and drink joyfully and at ease:' - but not without having earned their food.

4 漸:
夫征不復,離群醜也。婦孕不育,失其道也。利用御寇,順相保也。
Xiang Zhuan:
'A husband goes and does not return:' - he separates himself from his comrades. 'A wife is pregnant, but will not nourish her child:' - she has failed in her (proper) course. 'It might be advantageous in resisting plunderers:' - by acting as here indicated men would preserve one another.

5 漸:
或得其桷,順以巽也。
Xiang Zhuan:
'They may light on the flat branches:' - there is docility (in the line) going on to flexible penetration.

6 漸:
終莫之勝,吉;得所愿也。
Xiang Zhuan:
'In the end the natural issue cannot be prevented. There will be good fortune:' - (the subject of the line) will get what he desires.

7 漸:
其羽可用為儀,吉;不可亂也。
Xiang Zhuan:
'Their feathers can be used as ornaments. There will be good fortune:' - (the object and character of the subject of the line) cannot be disturbed.

URN: ctp:book-of-changes/jian5