在Facebook上关注我们,随时得到最新消息 在Twitter上关注我们,随时得到最新消息 在新浪微博上关注我们,随时得到最新消息 在豆瓣上关注我们,随时得到最新消息
中国哲学书电子化计划
简体字版
译文对照:[不显示] [英文翻译]

《节》

英文翻译:理雅各(James Legge)[?] 电子图书馆
1 节:
泽上有水,节;君子以制数度,议德行。
Xiang Zhuan:
(The trigram representing) a lake, and above it that for water, form Jie. The superior man, in accordance with this, constructs his (methods of) numbering and measurement, and discusses (points of) virtue and conduct.

2 节:
不出户庭,知通塞也。
Xiang Zhuan:
'He does not quit the courtyard outside his door:' - he knows when he has free course and when he is obstructed.

3 节:
不出门庭,失时极也。
Xiang Zhuan:
'He does not quit the courtyard inside his gate. There will be evil:' - he loses the time (for action) to an extreme degree.

4 节:
不节之嗟,又谁咎也。
Xiang Zhuan:
In 'the lamentation for not observing the (proper) regulations,' who should there be to blame?

5 节:
安节之亨,承上道也。
Xiang Zhuan:
'The progress and success of the quiet and natural (attention) to all regulations' is due to the deference which accepts the ways of (the ruler) above.

6 节:
甘节之吉,居位中也。
Xiang Zhuan:
'The good fortune arising from the regulations enacted sweetly and acceptably' is due to (the line) occupying the place (of authority) and being in the centre.

7 节:
苦节贞凶,其道穷也。
Xiang Zhuan:
'The regulations are severe and difficult. Even with firm correctness there will be evil:' - the course (indicated by the hexagram) is come to an end.

URN: ctp:book-of-changes/jie5