在Facebook上关注我们,随时得到最新消息 在Twitter上关注我们,随时得到最新消息 在新浪微博上关注我们,随时得到最新消息 在豆瓣上关注我们,随时得到最新消息
中国哲学书电子化计划
简体字版
译文对照:[不显示] [英文翻译]

《离》

英文翻译:理雅各(James Legge)[?] 电子图书馆
1 离:
明两作离,大人以继明照于四方。
Xiang Zhuan:
(The trigram for) brightness, repeated, forms Li. The great man, in accordance with this, cultivates more and more his brilliant (virtue), and diffuses its brightness over the four quarters (of the land).

2 离:
履错之敬,以辟咎也。
Xiang Zhuan:
'The reverent attention directed to his confused steps' is the way by which error is avoided.

3 离:
黄离元吉,得中道也。
Xiang Zhuan:
'The great good fortune (from the subject of the second line) occupying his place in yellow' is owing to his holding the course of the due mean.

4 离:
日昃之离,何可久也。
Xiang Zhuan:
'A position like that of the declining sun:' - how can it continue long?

5 离:
突如其来如,无所容也。
Xiang Zhuan:
'How abrupt is the manner of his coming!' - none can bear with him.

6 离:
六五之吉,离王公也。
Xiang Zhuan:
'The good fortune attached to the fifth SIX, divided),' is due to its occupying the place of a king or a prince.

7 离:
王用出征,以正邦也。
Xiang Zhuan:
'The king employs him in his punitive expeditions:' - the object is to bring the regions to a correct state.

URN: ctp:book-of-changes/li2