| 师: |
地中有水,师;君子以容民畜众。 |
| Xiang Zhuan: |
(The trigram representing) the earth and in the midst of it that representing water, form Shi. The superior man, in accordance with this, nourishes and educates the people, and collects (from among them) the multitudes (of the hosts). |
| 师: |
师出以律,失律凶也。 |
| Xiang Zhuan: |
'The host goes forth according to the rules (for) such a movement:' - if those rules be not observed, there will be evil. |
| 师: |
在师中吉,承天宠也。王三锡命,怀万邦也。 |
| Xiang Zhuan: |
'He is in the midst of the host, and there will be good fortune:' - he has received the favour of Heaven. 'The king has thrice conveyed to him the orders (of) his favour:' - (the king) cherishes the myriad regions in his heart. |
| 师: |
师或舆尸,大无功也。 |
| Xiang Zhuan: |
'The host with the possibility of its having many idle leaders:' - great will be its want of success. |
| 师: |
左次无咎,未失常也。 |
| Xiang Zhuan: |
'The host is in retreat; but there is no error:' - there has been no failure in the regular course. |
| 师: |
长子帅师,以中行也。弟子舆尸,使不当也。 |
| Xiang Zhuan: |
'The oldest son leads the host:' - its movements are directed by him in accordance with his position in the centre. 'Younger men idly occupy their positions:' - the employment of such men is improper. |
| 师: |
大君有命,以正功也。小人勿用,必乱邦也。 |
| Xiang Zhuan: |
'The great ruler delivers his charges:' - thereby he rightly apportions merit. 'Small men should not be employed:' - they are sure to throw the states into confusion. |