Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [English]
Search details:
Scope: Shuo Gua Request type: Paragraph
Condition 1: References "立人之道曰仁与义" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

说卦 - Shuo Gua

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《说卦》 Library Resources
2 说卦:
昔者圣人之作《》也,将以顺性命之理,是以立天之道曰阴与阳,立地之道曰柔与刚,立人之道曰仁与义。兼三才而两之,故《》六画而成卦。分阴分阳,迭用柔刚,故《》六位而成章。
Shuo Gua:
Anciently, when the sages made the Yi, it was with the design that (its figures) should be in conformity with the principles underlying the natures (of men and things), and the ordinances (for them) appointed (by Heaven). With this view they exhibited (in them) the way of heaven, calling (the lines) yin and yang; the way of earth, calling (them) the weak (or soft) and the strong (or hard); and the way of men, under the names of benevolence and righteousness. Each (trigram) embraced (those) three Powers; and, being repeated, its full form consisted of six lines. A distinction was made of (the places assigned) to the yin and yang lines, which were variously occupied, now by the strong and now by the weak forms, and thus the figure (of each hexagram) was completed.

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.