| 说卦: |
昔者圣人之作《》也,幽赞于神明而生蓍,参天两地而倚数,观变于阴阳而立卦,发挥于刚柔而生爻,和顺于道德而理于义,穷理尽性以至于命。 |
| Shuo Gua: |
Anciently, when the sages made the Yi, in order to give mysterious assistance to the spiritual Intelligences, they produced (the rules for the use of) the divining plant. The number 3 was assigned to heaven, 2 to earth, and from these came the (other) numbers. They contemplated the changes in the divided and undivided lines (by the process of manipulating the stalks), and formed the trigrams; from the movements that took place in the strong and weak lines, they produced (their teaching about) the separate lines. There ensued a harmonious conformity to the course (of duty) and to virtue, with a discrimination of what was right (in each particular case). They (thus) made an exhaustive discrimination of what was right, and effected the complete development of (every) nature, till they arrived (in the Yi) at what was appointed for it (by Heaven). |
| 说卦: |
昔者圣人之作《》也,将以顺性命之理,是以立天之道曰阴与阳,立地之道曰柔与刚,立人之道曰仁与义。兼三才而两之,故《》六画而成卦。分阴分阳,迭用柔刚,故《》六位而成章。 |
| Shuo Gua: |
Anciently, when the sages made the Yi, it was with the design that (its figures) should be in conformity with the principles underlying the natures (of men and things), and the ordinances (for them) appointed (by Heaven). With this view they exhibited (in them) the way of heaven, calling (the lines) yin and yang; the way of earth, calling (them) the weak (or soft) and the strong (or hard); and the way of men, under the names of benevolence and righteousness. Each (trigram) embraced (those) three Powers; and, being repeated, its full form consisted of six lines. A distinction was made of (the places assigned) to the yin and yang lines, which were variously occupied, now by the strong and now by the weak forms, and thus the figure (of each hexagram) was completed. |
| 说卦: |
天地定位,山泽通气,雷风相薄,水火不相射,八卦相错。数往者顺,知来者逆,是故《》逆数也。 |
| Shuo Gua: |
(The symbols of) heaven and earth received their determinate positions; (those for) mountains and collections of water interchanged their influences; (those for) thunder and wind excited each other the more; and (those for) water and fire did each other no harm. (Then) among these eight symbols there was a mutual communication. The numbering of the past is a natural process.; the knowledge of the coming is anticipation. Therefore in the Yi we have (both) anticipation (and the natural process). |
| 说卦: |
雷以动之,风以散之,雨以润之,日以烜之,艮以止之,兑以说之,乾以君之,坤以藏之。 |
| Shuo Gua: |
Thunder serves to put things in motion; wind to scatter (the genial seeds of) them; rain to moisten them; the sun to warm them; (what is symbolised by) Zhen, to arrest (and keep them in their places); (by) Dui, to give them joyful course; (by) Qian, to rule them; and by Kun, to store them up. |
| 说卦: |
帝出乎震,齐乎巽,相见乎离,致役乎坤,说言乎兑,战乎乾,劳乎坎,成言乎艮。万物出乎震,震东方也。齐乎巽,巽东南也,齐也者、言万物之洁齐也。离也者、明也,万物皆相见,南方之卦也。圣人南面而听天下,向明而治,盖取诸此也。坤也者、地也,万物皆致养焉,故曰:致役乎坤。兑、正秋也,万物之所说也,故曰:说言乎兑。战乎乾,乾、西北之卦也,言阴阳相薄也。坎者、水也,正北方之卦也,劳卦也,万物之所归也,故曰:劳乎坎。艮、东北之卦也。万物之所成终而所成始也。故曰:成言乎艮。 |
| Shuo Gua: |
God comes forth in Zhen (to His producing work); He brings (His processes) into full and equal action in Xun; they are manifested to one another in Li; the greatest service is done for Him in Kun; He rejoices in Dui; He struggles in Qian; He is comforted and enters into rest in Kan; and He completes (the work of the year) in Zhen. All things are made to issue forth in Zhen, which is placed at the east. (The processes of production) are brought into full and equal action in Xun, which is placed at the south-east. The being brought into full and equal action refers to the purity and equal arrangement of all things. Li gives the idea of brightness. All things are now made manifest to one another. It is the trigram of the south. The sages turn their faces to the south when they give audience to all under the sky, administering government towards the region of brightness:--the idea in this procedure was taken from this. Kun denotes the earth, (and is placed at the south-west). All things receive from it their fullest nourishment, and hence it is said, 'The greatest service is done for Him in Kun.' Dui corresponds (to the west) and to the autumn,--the season in which all things rejoice. Hence it is said, 'He rejoices in Dui.' He struggles in Qian, which is the trigram of the north-west. The idea is that there the inactive and active conditions beat against each other. Kan denotes water. It is the trigram of the exact north,--the trigram of comfort and rest, what all things are tending to. Hence it is said, 'He is comforted and enters into rest in Kan. Zhen is the trigram of the north-east. In it all things bring to a full end the issues of the past (year), and prepare the commencement of the next. Hence it is said, 'He completes (the work of the year) in Zhen.' |
| 说卦: |
神也者、妙万物而为言者也。动万物者莫疾乎雷,桡万物者莫疾乎风,燥万物者莫熯乎火,说万物者莫说乎泽,润万物者莫润乎水,终万物、始万物者、莫盛乎艮。故水火相逮,雷风不相悖,山泽通气,然后能变化,既成万物也。 |
| Shuo Gua: |
When we speak of Spirit we mean the subtle (presence and operation of God) with all things. For putting all things in motion there is nothing more vehement than thunder; for scattering them there is nothing more effective than wind; for drying them up there is nothing more parching than fire; for giving them pleasure and satisfaction there is nothing more grateful than a lake or marsh; for moistening them there is nothing more enriching than water; for bringing them to an end and making them begin again there is nothing more fully adapted than Zhen. Thus water and fire contribute together to the one object; thunder and wind do not act contrary to each other; mountains and collections of water interchange their influences. It is in this way, that they are able to change and transform, and to give completion to all things. |
| 说卦: |
乾,健也;坤,顺也;震,动也;巽,入也;坎,陷也;离,丽也;艮,止也;兑,说也。 |
| Shuo Gua: |
Qian is (the symbol of) strength; Kun, of docility; Zhen, of stimulus to movement; Xun, of penetration; Kan, of what is precipitous and perilous; Li, of what is bright and what is catching; Zhen, of stoppage or arrest; and Dui, of pleasure and satisfaction. |
| 说卦: |
乾为马。坤为牛。震为龙。巽为鸡。坎为豕。离为雉。艮为狗。兑为羊。 |
| Shuo Gua: |
Qian (suggests the idea of) a horse; Kun, that of an ox; Zhen, that of the dragon; Xun, that of a fowl; Kan, that of a pig; Li, that of a pheasant; Zhen, that of a dog; and Dui, that of a sheep. |
| 说卦: |
乾为首。坤为腹。震为足。巽为股。坎为耳。离为目。艮为手。兑为口。 |
| Shuo Gua: |
Qian suggests the idea of the head; Kun, that of the belly; Zhen, that of the feet Xun, that of the thighs; Kan, that of the cars; Li, that of the eyes; Zhen, that of the hands and Dui, that of the mouth. |
| 说卦: |
乾,天也,故称乎父。坤,地也,故称乎母。震一索而得男,故谓之长男。巽一索而得女,故谓之长女。坎再索而得男,故谓之中男。离再索而得女,故谓之中女。艮三索而得男,故谓之少男。兑三索而得女,故谓之少女。 |
| Shuo Gua: |
Qian is (the symbol of) heaven, and hence has the appellation of father. Kun is (the symbol of) earth, and hence has the appellation of mother, Zhen shows a first application (of Kun to Qian), resulting in getting (the first of) its male (or undivided lines), and hence is called 'the oldest son.' Xun shows a first application (of Qian to Kun), resulting in getting (the first of) its female (or divided lines), and hence is called 'the oldest daughter.' Kan shows a second application (of Kun to Qian), resulting in getting (the second of) its male (or undivided lines), and hence is called 'the second son.' Li shows a second application (of Qian to Kun), resulting in getting the second of its female (or divided lines), and hence is called 'the second daughter.' Zhen shows a third application (of Kun to Qian), resulting in getting (the third of) its male (or undivided lines), and hence is called 'the youngest son.' Dui shows a third application (of Qian to Kun), resulting in getting (the third of) its female (or divided lines), and hence is called 'the youngest daughter.' |
| 说卦: |
乾为天,为圜,为君,为父,为玉,为金,为寒,为冰,为大赤,为良马,为老马,为瘠马,为驳马,为木果。 |
| Shuo Gua: |
Qian suggests the idea of heaven; of a circle; of a ruler; of a father; of jade; of metal; of cold; of ice; of deep red; of a good horse; of an old horse; of a thin horse; of a piebald horse; and of the fruit of trees. |
| 说卦: |
坤为地,为母,为布,为釜,为吝啬,为均,为子母牛,为大舆,为文,为众,为柄,其于地也为黑。 |
| Shuo Gua: |
Kun suggests the idea of the earth; of a mother; of cloth; of a caldron; of parsimony; of a turning lathe; of a young heifer; of a large waggon; of what is variegated; of a multitude; and of a handle and support. Among, soils it denotes what is black. |
| 说卦: |
震为雷,为龙,为玄黄,为旉,为大涂,为长子,为决躁,为苍筤竹,为萑苇。其于马也,为善鸣,为馵足,为作足,为的颡。其于稼也,为反生。其究为健,为蕃鲜。 |
| Shuo Gua: |
Zhen suggests the idea of thunder; of the dragon; of (the union of) the azure and the yellow; of development; of a great highway; of the eldest son; of decision and vehemence; of bright young bamboos; of sedges and rushes; among horses, of the good neigher; of one whose white hind-leg appears, of the prancer, and of one with a white star in his forehead. Among the productions of husbandry it suggests the idea of what returns to life from its disappearance (beneath the surface), of what in the end becomes the strongest, and of what is the most luxuriant. |
| 说卦: |
巽为木,为风,为长女,为绳直,为工,为白,为长,为高,为进退,为不果,为臭。其于人也,为寡发,为广颡,为多白眼,为近利市三倍,其究为躁卦。 |
| Shuo Gua: |
Xun suggests the idea of wood; of wind; of the oldest daughter; of a plumb-line; of a carpenter's square; of being white; of being long; of being lofty; of advancing and receding; of want of decision; and of strong scents. It suggests in the human body, the idea of deficiency of hair; of a wide forehead; of a large development of the white of the eye. (Among tendencies), it suggests the close pursuit of gain, even to making three hundred per cent in the market. In the end it may become the trigram of decision. |
| 说卦: |
坎为水,为沟渎,为隐伏,为矫輮,为弓轮。其于人也,为加忧,为心病,为耳痛,为血卦,为赤。其于马也,为美脊,为亟心,为下首,为薄蹄,为曳。其于舆也,为多眚,为通,为月,为盗。其于木也,为坚多心。 |
| Shuo Gua: |
Kan suggests the idea of water; of channels and ditches (for draining and irrigation); of being hidden and lying concealed; of being now straight, and now crooked; of a bow, and of a wheel. As referred to man, it suggests the idea of an increase of anxiety; of distress of mind; of pain in the ears - it is the trigram of the blood; it suggests the idea of what is red. As referred to horses, it suggests the idea of the horse with an elegant spine; of one with a high spirit; of one with a drooping head; of one with a thin hoof; and of one with a shambling step. As referred to carriages, it suggests one that encounters many risks. It suggests what goes right through; the moon; a thief. Referred to trees, it suggests that which is strong, and firm-hearted. |
| 说卦: |
离为火,为日,为电,为中女,为甲胃,为戈兵。其于人也,为大腹。为乾卦,为鳖,为蟹,为蠃,为蚌,为龟。其于木也,为科上槁。 |
| Shuo Gua: |
Li suggests the emblem of fire; of the sun; of lightning; of the second daughter; of buff-coat and helmet; of spear and sword. Referred to men, it suggests the large belly. It is the trigram of dryness. It suggests the emblem of a turtle; of a crab; of a spiral univalve; of the mussel; and of the tortoise. Referred to trees, it suggests one which is hollow and rotten above. |
| 说卦: |
艮为山,为径路,为小石,为门阙,为果蓏,为阍寺,为指,为狗,为鼠,为黔喙之属。其于木也,为坚多节。 |
| Shuo Gua: |
Zhen suggests the emblem of a mountain; of a by-path; of a small rock; of a gateway; of the fruits of trees and creeping plants; of a porter or a eunuch; of the (ring) finger; of the dog; of the rat; of birds with powerful bills; among trees, of those which are strong, with many joints. |
| 说卦: |
兑为泽,为少女,为巫,为口舌,为毁折,为附决。其于地也,为刚卤。为妾,为羊。 |
| Shuo Gua: |
Dui suggests the emblem of a low-lying collection of water; of the youngest daughter; of a sorceress; of the mouth and tongue; of the decay and putting down (of things in harvest); of the removal (of fruits) hanging (from the stems or branches); among soils, of what is strong and salt; of a concubine; and of a sheep. |