Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]

《頤 - Yi》

English translation: James Legge [?] Library Resources
1 頤:
山下有雷,頤;君子以慎言語,節飲食。
Xiang Zhuan:
(The trigram representing) a mountain and under it that for thunder form Yi. The superior man, in accordance with this, (enjoins) watchfulness over our words, and the temperate regulation of our eating and drinking.

2 頤:
觀我朵頤,亦不足貴也。
Xiang Zhuan:
'You look at me till your (lower) jaw hangs down:' - (the subject of the line) is thus shown unfit to be thought noble.

3 頤:
六二征凶,行失類也。
Xiang Zhuan:
'The evil of advance by the subject of the second SIX, (divided),' is owing to his leaving in his movements his proper associates.

4 頤:
十年勿用,道大悖也。
Xiang Zhuan:
'For ten years let him not take any action:' - his course is greatly opposed (to what is right).

5 頤:
顛頤之吉,上施光也。
Xiang Zhuan:
'The good fortune attached to looking downwards for (the power to) nourish,' shows how brilliant will be the diffusion (of that power) from (the subject of the line's) superior position.

6 頤:
居貞之吉,順以從上也。
Xiang Zhuan:
'The good fortune from abiding in firmness' is due to the docility (of the subject of the line) in following (the subject of the line) above.

7 頤:
由頤厲吉,大有慶也。
Xiang Zhuan:
'The good fortune, notwithstanding the peril of his position, of him from whom comes the nourishing,' affords great cause for congratulation.

URN: ctp:book-of-changes/yi4