| 中孚: |
泽上有风,中孚;君子以议狱缓死。 |
| Xiang Zhuan: |
(The trigram representing the waters of) a marsh and that for wind above it form Zhong Fu. The superior man, in accordance with this, deliberates about cases of litigation and delays (the infliction of) death. |
| 中孚: |
初九虞吉,志未变也。 |
| Xiang Zhuan: |
'The first NINE, (undivided), shows its subject resting (in himself). There will be good fortune:' - no change has yet come over his purpose. |
| 中孚: |
其子和之,中心愿也。 |
| Xiang Zhuan: |
'Her young ones respond to her:' - from the (common) wish of the inmost heart. |
| 中孚: |
可鼓或罢,位不当也。 |
| Xiang Zhuan: |
'Now he beats his drum, and now he leaves off:' - the position (of the line) is the appropriate one for it. |
| 中孚: |
马匹亡,绝类上也。 |
| Xiang Zhuan: |
'A horse the fellow of which disappears:' - he breaks from his (former) companions, and mounts upwards. |
| 中孚: |
有孚挛如,位正当也。 |
| Xiang Zhuan: |
'He is perfectly sincere, and links others to him in closest union:' - the place (of the line) is the correct and appropriate one. |
| 中孚: |
翰音登于天,何可长也。 |
| Xiang Zhuan: |
'Chanticleer (tries to) mount to heaven:' - but how can (such an effort) continue long? |