Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Ban Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "老夫灌灌小子蹻蹻匪我言耄尔用忧谑" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

《板 - Ban》

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《板》 Library Resources
1 板:
上帝板板、下民卒瘅。
出话不然、为犹不远 。
靡圣管管、不实于亶。
犹之未远、是用大谏 。
Ban:
God has reversed [His usual course of procedure],
And the lower people are full of distress.
The words which you utter are not right;
The plans which you form are not far-reaching.
As there are not sages, you think you have no guidance;
You have no reality in your sincerity.
[Thus] your plans do not reach far,
And I therefore strongly admonish you.

2 板:
天之方难、无然宪宪。
天之方蹶、无然泄泄。
辞之辑矣、民之洽矣。
辞之怿矣、民之莫矣 。
Ban:
Heaven is now sending down calamities; -
Do not be so complacent.
Heaven is now producing such movements; -
Do not be so indifferent.
If your words were harmonious,
The people would become united.
If your words were gentle and kind,
The people would be settled.

3 板:
我虽异事、及尔同僚。
我即而谋、听我嚣嚣。
我言维服、勿以为笑。
先民有言、询于刍荛 。
Ban:
Though my duties are different from yours,
I am your fellow-servant.
I come to advise with you,
And you hear me with contemptuous indifference.
My words are about the [present urgent] affairs; -
Do not think them matter for laughter.
The ancients had a saying:
'Consult the grass and firewood-gatherers. '

4 板:
天之方虐、无然谑谑。
老夫灌灌、小子蹻蹻。
匪我言耄、尔用忧谑

多将熇熇、不可救药 。
Ban:
Heaven is now exercising oppression; -
Do not in such a way make a mock of things.
An old man, [I speak] with entire sincerity;
But you, my juniors, are full of pride.
It is not that my words are those of age,
But you make a joke of what is sad.
But the troubles will multiply like flames,
Till they are beyond help or remedy.

5 板:
天之方懠、无为夸毗。
威仪卒迷、善人载尸。
民之方殿屎、则莫我敢葵。
丧乱蔑资、曾莫惠我师 。
Ban:
Heaven is now displaying its anger; -
Do not be either boastful or flattering,.
Utterly departing from all propriety of demeanour,
Till good men are reduced to personators of the dead.
The people now sigh and groan,
And we dare not examine [into the causes of their trouble].
The ruin and disorder are exhausting all their means of living,
And we show no kindness to our multitudes.

6 板:
天之牖民、如埙如篪。
如璋如圭、如取如携。
携无日益、牖民孔易。
民之多辟、无自立辟 。
Ban:
Heaven enlightens the people,
As the bamboo flute responds to the porcelain whistle;
As two half maces form a whole one;
As you take a thing, and bring it away in your hand,
Bringing it away without any more ado.
The enlightenment of the people is very easy.
They have [now] many perversities; -
Do not you set up your perversity [before them].

7 板:
价人维藩、大师维垣、大邦维屏、大宗维翰、怀德维宁、宗子维城。
无俾城坏、无独斯畏。
Ban:
Good men are a fence;
The multitudes of the people are a wall;
Great States are screens;
Great Families are buttresses;
The cherishing of virtue secures repose;
The circle of [the king's] Relatives is a fortified wall.
We must not let the fortified wall get destroyed;
We must not let him solitary be consumed with terrors.

8 板:
敬天之怒、无敢戏豫。
敬天之渝、无敢驰驱。
昊天曰明、及尔出王。
昊天曰旦、及尔游衍。
Ban:
Revere the anger of Heaven,
And presume not to make sport or be idle.
Revere the changing moods of Heaven,
And presume not to drive about [at your pleasure].
Great Heaven is intelligent,
And is with you in all your goings.
Great Heaven is clear-seeing,
And is with you in your wandering and indulgences.

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.