在Facebook上关注我们,随时得到最新消息 在Twitter上关注我们,随时得到最新消息 在新浪微博上关注我们,随时得到最新消息 在豆瓣上关注我们,随时得到最新消息
中国哲学书电子化计划
简体字版
译文对照:[不显示] [英文翻译]

《北风》

英文翻译:理雅各(James Legge)[?] 电子图书馆
1 北风:
北风其凉、雨雪其雱。
惠而好我、携手同行。
其虚其邪、既亟只且。
Bei Feng:
Cold blows the north wind;
Thick falls the snow.
Ye who love and regard me,
Let us join hands and go together.
Is it a time for delay?
The urgency is extreme!

2 北风:
北风其喈、雨雪其霏。
惠而好我、携手同归。
其虚其邪、既亟只且。
Bei Feng:
The north wind whistles;
The snow falls and drifts about.
Ye who love and regard me,
Let us join hands, and go away for ever.
Is it a time for delay?
The urgency is extreme!

3 北风:
莫赤匪狐、莫黑匪乌。
惠而好我、携手同车。
其虚其邪、既亟只且。
Bei Feng:
Nothing red is seen but foxes,
Nothing black but crows.
Ye who love and regard me,
Let us join hands, and go together in our carriages.
Is it a time for delay?
The urgency is extreme!

URN: ctp:book-of-poetry/bei-feng