在Facebook上关注我们,随时得到最新消息 在Twitter上关注我们,随时得到最新消息 在新浪微博上关注我们,随时得到最新消息 在豆瓣上关注我们,随时得到最新消息
中国哲学书电子化计划
简体字版
译文对照:[不显示] [英文翻译]

《采绿》

英文翻译:理雅各(James Legge)[?]
提到《采绿》的书籍 电子图书馆
1 采绿:
终朝采绿、不盈一掬。
予发曲局、薄言归沐。
Cai Lu:
All the morning I gather the king-grass,
And do not collect enough to fill my hands.
My hair is in a wisp; -
I will go home and wash it.

2 采绿:
终朝采蓝、不盈一襜。
五日为期,六日不詹。
Cai Lu:
All the morning I gather the indigo plant,
And do not collect enough to fill my apron.
Five days was the time agreed on; -
It is the sixth, and I do not see him.

3 采绿:
之子于狩,言韔其弓。
之子于钓,言纶之绳。
Cai Lu:
When he went a hunting,
I put the bow in its case for him.
When he went to fish,
I arranged his line for him.

4 采绿:
其钓维何,维鲂及鱮。
维鲂及鱮,薄言观者。
Cai Lu:
What did he take in angling?
Bream and tench; -
Bream and tench,
While people [looked on] to see.

URN: ctp:book-of-poetry/cai-lu