Chinese Text Project | |
Simplified Chinese version |
Show statistics Edit searchSearch details: |
---|
Scope: Chu Ci Request type: Paragraph |
Condition 1: Contains text "或剝或亨或肆或將" Matched:1. |
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1. |
《楚茨 - Chu Ci》 | English translation: James Legge [?] | Books referencing 《楚茨》 Library Resources |
2 | 楚茨: |
济济跄跄、洁尔牛羊、以往烝尝。 或剥或亨、或肆或将。 祝祭于祊、祀事孔明。 先祖是皇、神保是飨。 孝孙有庆。 报以介福、万寿无疆。 |
Chu Ci: |
With correct and reverent deportment, The oxen and sheep all pure, We proceed to the winter and autumnal sacrifices. Some flay [the victims]; some boil [their flesh]; Some arrange [the meat]; some adjust [the pieces of it]. The priest sacrifices inside the temple gate, And all the service is complete and brilliant. Grandly come our progenitors; Their Spirits happily enjoy the offerings; Their filial descendent receives blessing: They will reward him with great happiness, With myriads of years, life without end. |
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1. |
---|