Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [English]

《大叔于田 - Da Shu Yu Tian》

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《大叔于田》 Library Resources
1 大叔于田:
叔于田、乘乘马、执辔如组、两骖如舞。
叔在薮、火烈具举。
袒裼暴虎、献于公所。
将叔无狃、戒其伤女。
Da Shu Yu Tian:
Shu has gone hunting,
Mounted in his chariot and four.
The reins are in his grasp like ribbons,
While the two outside horses move [with regular steps], as dancers do.
Shu is at the marshy ground; -
The fire flames out all at once,
And with bared arms he seizes a tiger,
And presents it before the duke.
O Shu, try not [such sport] again;
Beware of getting hurt.

2 大叔于田:
叔于田、乘乘黄、两服上襄、两骖雁行。
叔在薮、火烈具扬。
叔善射忌、又良御忌、抑磬控忌、抑纵送忌。
Da Shu Yu Tian:
Shu has gone hunting,
Mounted in his chariot with four bay horses.
The two insides are the finest possible animals,
And the two outsides follow them regularly as in a flying flock of wild geese.
Shu is at the marshy ground; -
The fire blazes up all at once,
A skillful archer is Shu!
A good charioteer also!
Now he gives his horse the reins; now he brings them up;
Now he discharges his arrows; now he follows it.

3 大叔于田:
叔于田、乘乘鸨、两服齐首、两骖如手。
叔在薮、火烈具阜。
叔马慢忌、叔发罕忌、抑释掤忌、抑鬯弓忌。
Da Shu Yu Tian:
Shu has gone hunting,
Mounted in his chariot with four grey horses.
His two insides have their heads in a line,
And the two outsides come after like arms.
Shu is at the marsh; -
The fire spreads grandly all together.
His horses move slowly;
He shoots but seldom;
Now he lays aside his quiver;
Now he returns his bows to his case.

URN: ctp:book-of-poetry/da-shu-yu-tian