Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]

《丰 - Feng》

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《丰》 Library Resources
1 丰:
子之丰兮、俟我乎巷兮。
悔予不送兮。
Feng:
Full and good looking was the gentleman,
Who waited for me in the lane!
I repent that I did not go with him.

2 丰:
子之昌兮、俟我乎堂兮。
悔予不將兮。
Feng:
A splendid gentleman was he,
Who waited for me in the hall!
I regret that I did not accompany him.

3 丰:
衣錦褧衣、裳錦褧裳。
叔兮伯兮、駕予與行。
Feng:
Over my embroidered upper robe, I have put on a [plain] single garment;
Over my embroidered lower robe, I have done the same.
O Sir, O Sir,
Have your carriage ready for me to go with you.

4 丰:
裳錦褧裳、衣錦褧衣。
叔兮伯兮、駕予與歸。
Feng:
Over my embroidered lower robe, I have put on a [plain] single garment;
Over my embroidered upper robe, I have done the same.
O Sir, O Sir,
Have your carriage ready to take me home with you.

URN: ctp:book-of-poetry/feng