中国哲学书电子化计划 | |
简体字版 |
《羔裘》 | 英文翻译:ç†é›…å„(James Legge)[?] | 电子图书馆 |
1 | 羔裘: |
羔裘逍遥、狐裘以朝。 岂不尔思、劳心忉忉。 |
Gao Qiu: |
In your lamb's fur you saunter about; In your fox's fur you hold your court. How should I not think anxiously about you? My toiled heart is full of grief. | |
2 | 羔裘: |
羔裘翱翔、狐裘在堂。 岂不尔思、我心忧伤。 |
Gao Qiu: |
In your lamb's fur you wander aimlessly about; In your fox's fur you appear in your hall. How should I not think anxiously about you? My heart is wounded with sorrow. | |
3 | 羔裘: |
羔裘如膏、日出有曜。 岂不尔思、中心是悼。 |
Gao Qiu: |
Your lamb's fur, as if covered with ointment; Glistens when the sun comes forth. How should I not think anxiously about you? To the core of my heart I am grieved. |
URN: ctp:book-of-poetry/gao-qiu2