在Facebook上关注我们,随时得到最新消息 在Twitter上关注我们,随时得到最新消息 在新浪微博上关注我们,随时得到最新消息 在豆瓣上关注我们,随时得到最新消息
中国哲学书电子化计划
简体字版
译文对照:[不显示] [英文翻译]

《葛覃》

英文翻译:理雅各(James Legge)[?]
提到《葛覃》的书籍 电子图书馆
1 葛覃:
葛之覃兮、施于中谷。
维叶萋萋、黄鸟于飞。
集于灌木、其鸣喈喈。
Ge Tan:
How the dolichos spread itself out,
Extending to the middle of the valley!
Its leaves were luxuriant;
The yellow birds flew about,
And collected on the thickly growing trees,
Their pleasant notes resounding far.

2 葛覃:
葛之覃兮、施于中谷。
维叶莫莫、是刈是濩。
为絺为綌、服之无斁。
Ge Tan:
How the dolichos spread itself out,
Extending to the middle of the valley!
Its leaves were luxuriant and dense.
I cut it and I boiled it,
And made both fine cloth and coarse,
Which I will wear without getting tired of it.

3 葛覃:
言告师氏、言告言归。
薄污我私、薄浣我衣。
害浣害否、归宁父母 。
Ge Tan:
I have told the matron,
Who will announce that I am going to see my parents.
I will wash my private clothes clean,
And I will rinse my robes.
Which need to be rinsed, which do not?
I am going back to visit my parents.

URN: ctp:book-of-poetry/ge-tan