Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Han Yi Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "韓侯受命王親命之纘戎祖考" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

韩奕 - Han Yi

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《韩奕》 Library Resources
1 韩奕:
奕奕梁山、维禹甸之、有倬其道。
韩侯受命、王亲命之、缵戎祖考
无废朕命、夙夜匪解。
虔共尔位、朕命不易。
干不庭方、以佐戎辟。
Han Yi:
Very grand is the mountain of Liang,
Which was made cultivable by Yu.
Bright it is the way from it,
[Along which came] the marquis of Han to receive investiture.
The king himself gave the charge:
'Continue the services of your ancestors;
Let not my charge to you come to nought.
Be diligent, early and late,
And reverently discharge your duties; -
So shall my appointment of you not change.
Be a support against those princes who do not come to court,
Thus assisting your sovereign. '

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.