Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [English]

《衡门 - Heng Men》

English translation: James Legge [?] Library Resources
1 衡门:
衡门之下、可以栖迟。
泌之洋洋、可以乐饥。
Heng Men:
Beneath my door made of cross pieces of wood,
I can rest at my leisure;
By the wimpling stream from my fountain,
I can joy amid my hunger.

2 衡门:
岂其食鱼、必河之鲂。
岂其取妻、必齐之姜。
Heng Men:
Why, in eating fish;
Must we have bream from the He?
Why, in taking a wife,
Must we have a Jiang of Qi?

3 衡门:
岂其食鱼、必河之鲤。
岂其取妻、必宋之子。
Heng Men:
Why, in eating fish;
Must we have carp from the He?
Why, in taking a wife,
Must we have a Zi of Song?

URN: ctp:book-of-poetry/heng-men