Chinese Text Project | |
Simplified Chinese version |
《皇皇者华 - Huang Huang Zhe Hua》 | English translation: James Legge [?] | Books referencing 《皇皇者华》 Library Resources |
1 | 皇皇者华: |
皇皇者华、于彼原隰。 駪駪征夫、每怀靡及。 |
Huang Huang Zhe Hua: |
Brilliant are the flowers, On those level heights and the low grounds. Complete and alert is the messenger, with his suite, Ever anxious lest he should not succeed. | |
2 | 皇皇者华: |
我马维驹、六辔如濡。 载驰载驱、周爰咨诹。 |
Huang Huang Zhe Hua: |
My horses are young; The six reins look as if they were moistened. I gallop them, and urge them on, Everywhere pushing my inquiries. | |
3 | 皇皇者华: |
我马维骐、六辔如丝。 载驰载驱、周爰咨谋。 |
Huang Huang Zhe Hua: |
My horses are piebald; The six reins are like silk. I gallop them, and urge them on, Everywhere seeking information and counsel. | |
4 | 皇皇者华: |
我马维骆、六辔沃若。 载驰载驱、周爰咨度。 |
Huang Huang Zhe Hua: |
My horses are white and black-maned; The six reins look glossy. I gallop them, and urge them on, Everywhere seeking information and advice. | |
5 | 皇皇者华: |
我马维駰、六辔既均。 载驰载驱、周爰咨询。 |
Huang Huang Zhe Hua: |
My horses are grey; The six reins are well in hand. I gallop them, and urge them on, Everywhere seeking information and suggestions. |
URN: ctp:book-of-poetry/huang-huang-zhe-hua