Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Huang Yi Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "無矢我陵我陵我阿" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

皇矣 - Huang Yi

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《皇矣》 Library Resources
6 皇矣:
依其在京、侵自阮疆、陟我高岡。
無矢我陵、我陵我阿
無飲我泉、我泉我池。
度其鮮原、居歧之陽、在渭之將。
萬邦之方、下民之王。
Huang Yi:
He remained quietly in the capital;
But [his troops] went on from the borders of Ruan.
They ascended our lofty ridges,
And [the enemy] arrayed no forces on our hills,
On our hills, small or large,
Nor drank at our springs,
Our springs or our pools.
He then determined the finest of the plains,
And settled on the south of Qi,
On the side of the Wei;
The centre of all the States,
The resort of the lower people.

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.