中国哲学书电子化计划 | |
简体字版 |
《击鼓》 | 英文翻译:ç†é›…å„(James Legge)[?] | 提到《击鼓》的书籍 电子图书馆 |
1 | 击鼓: |
击鼓其镗、踊跃用兵。 土国城漕、我独南行。 |
Ji Gu: |
Hear the roll of our drums! See how we leap about, using our weapons! Those do the fieldwork in the State, or fortify Cao, While we alone march to the south. | |
2 | 击鼓: |
从孙子仲、平陈与宋。 不我以归、忧心有忡。 |
Ji Gu: |
We followed Sun Zizhong, Peace having been made with Chen and Song; [But] he did not lead us back, And our sorrowful hearts are very sad. | |
3 | 击鼓: |
爰居爰处、爰丧其马。 于以求之、于林之下。 |
Ji Gu: |
Here we stay, here we stop; Here we lose our horses; And we seek for them, Among the trees of the forest. | |
4 | 击鼓: |
死生契阔、与子成说。 执子之手、与子偕老。 |
Ji Gu: |
For life or for death, however separated, To our wives we pledged our word. We held their hands; - We were to grow old together with them. | |
5 | 击鼓: |
于嗟阔兮、不我活兮。 于嗟洵兮、不我信兮。 |
Ji Gu: |
Alas for our separation! We have no prospect of life. Alas for our stipulation! We cannot make it good. |
URN: ctp:book-of-poetry/ji-gu