Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [English]

《九罭 - Jiu Yu》

English translation: James Legge [?] Library Resources
1 九罭:
九罭之鱼、鳟鲂。
我觏之子、衮衣绣裳。
Jiu Yu:
In the net with its nine bags,
Are rud and bream.
We see this prince,
With his grand-ducal robe and embroidered skirt.

2 九罭:
鸿飞遵渚、公归无所、于女信处。
Jiu Yu:
The wild geese fly [only] about the islets.
The duke is returning; - is it not to his proper place?
He was stopping with you [and me] but for a couple of nights.

3 九罭:
鸿飞遵陆、公归不复、于女信宿。
Jiu Yu:
The wild geese fly about the land.
The duke is returning, and will not come back here?
He was lodging with you [and me] but for a couple of nights.

4 九罭:
是以有衮衣兮、无以我公归兮、无使我心悲兮。

URN: ctp:book-of-poetry/jiu-yu