在Facebook上關注我們,隨時得到最新消息 在Twitter上關注我們,隨時得到最新消息 在新浪微博上關注我們,隨時得到最新消息 在豆瓣上關注我們,隨時得到最新消息
中國哲學書電子化計劃
譯文對照:[不顯示] [英文翻譯]

《九罭》

英文翻譯:理雅各(James Legge)[?] 電子圖書館
1 九罭:
九罭之魚、鱒魴。
我覯之子、袞衣繡裳。
Jiu Yu:
In the net with its nine bags,
Are rud and bream.
We see this prince,
With his grand-ducal robe and embroidered skirt.

2 九罭:
鴻飛遵渚、公歸無所、於女信處。
Jiu Yu:
The wild geese fly [only] about the islets.
The duke is returning; - is it not to his proper place?
He was stopping with you [and me] but for a couple of nights.

3 九罭:
鴻飛遵陸、公歸不復、於女信宿。
Jiu Yu:
The wild geese fly about the land.
The duke is returning, and will not come back here?
He was lodging with you [and me] but for a couple of nights.

4 九罭:
是以有袞衣兮、無以我公歸兮、無使我心悲兮。

URN: ctp:book-of-poetry/jiu-yu