中國哲學書電子化計劃 |
《凱風》 | 英文翻譯:理雅各(James Legge)[?] | 提到《凱風》的書籍 電子圖書館 |
1 | 凱風: |
凱風自南、吹彼棘心。 棘心夭夭、母氏劬勞。 |
Kai Feng: |
The genial wind from the south Blows on the heart of that jujube tree, Till that heart looks tender and beautiful. What toil and pain did our mother endure! | |
2 | 凱風: |
凱風自南、吹彼棘薪。 母氏聖善、我無令人。 |
Kai Feng: |
The genial wind from the south Blows on the branches of that jujube tree, Our mother is wise and good; But among us there is none good. | |
3 | 凱風: |
爰有寒泉、在浚之下。 有子七人、母氏勞苦。 |
Kai Feng: |
There is the cool spring Below [the city of] Jun. We are seven sons, And our mother is full of pain and suffering. | |
4 | 凱風: |
睍睆黃鳥、載好其音。 有子七人、莫慰母心。 |
Kai Feng: |
The beautiful yellow birds Give forth their pleasant notes. We are seven sons, And cannot compose our mother's heart. |
URN: ctp:book-of-poetry/kai-feng