在Facebook上關注我們,隨時得到最新消息 在Twitter上關注我們,隨時得到最新消息 在新浪微博上關注我們,隨時得到最新消息 在豆瓣上關注我們,隨時得到最新消息
中國哲學書電子化計劃
譯文對照:[不顯示] [英文翻譯]

《凱風》

英文翻譯:理雅各(James Legge)[?]
提到《凱風》的書籍 電子圖書館
1 凱風:
凱風自南、吹彼棘心。
棘心夭夭、母氏劬勞。
Kai Feng:
The genial wind from the south
Blows on the heart of that jujube tree,
Till that heart looks tender and beautiful.
What toil and pain did our mother endure!

2 凱風:
凱風自南、吹彼棘薪。
母氏聖善、我無令人。
Kai Feng:
The genial wind from the south
Blows on the branches of that jujube tree,
Our mother is wise and good;
But among us there is none good.

3 凱風:
爰有寒泉、在浚之下。
有子七人、母氏勞苦。
Kai Feng:
There is the cool spring
Below [the city of] Jun.
We are seven sons,
And our mother is full of pain and suffering.

4 凱風:
睍睆黃鳥、載好其音。
有子七人、莫慰母心。
Kai Feng:
The beautiful yellow birds
Give forth their pleasant notes.
We are seven sons,
And cannot compose our mother's heart.

URN: ctp:book-of-poetry/kai-feng