Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Search details:
Scope: Kui Bian Request type: Paragraph
Condition 1: References "死喪無日,無幾相見" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

頍弁 - Kui Bian

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《頍弁》 Library Resources
3 頍弁:
有頍者弁、實維在首。
爾酒既旨、爾殽既阜。
豈伊異人、兄弟甥舅。
如彼雨雪、先集維霰。
死喪無日、無幾相見。
樂酒今夕、君子維宴。
Kui Bian:
There are those in the leather caps,
Which they wear on their heads.
Since your spirits are [so] good,
And your viands are [so] abundant,
How can they be strangers?
They are your brethren, and your relatives by affinity.
When there is going to be a fall of snow,
There is first the descent of sleet.
Death and ruin may come any day,
It is not long that you will see one another.
Rejoice over your spirits for the present evening;
O king, enjoy the feast.

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.