Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Liao Xiao Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "零露濃濃" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

《蓼萧 - Liao Xiao》

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《蓼萧》 Library Resources
1 蓼萧:
蓼彼萧斯、零露湑兮。
既见君子、我心写兮。
燕笑语兮、是以有誉处兮。
Liao Xiao:
How long grows the southernwood,
With the dew lying on it so bright!
Now that I see my noble men,
My heart is entirely satisfied.
As we feast, we laugh and talk; -
It is right they should have fame and prosperity!

2 蓼萧:
蓼彼萧斯、零露瀼瀼。
既见君子、为龙为光。
其德不爽、寿考不忘。
Liao Xiao:
How long grows the southernwood,
With the dew lying on it so abundantly!
Now that I see my noble men,
I appreciate their favour and their brightness.
Their virtue is without taint of error; -
May they live long, and not be forgotten!

3 蓼萧:
蓼彼萧斯、零露泥泥。
既见君子、孔燕岂弟。
宜兄宜弟、令德寿岂。
Liao Xiao:
How high is the southernwood,
All wet with the fallen dew!
Now that I see my noble men,
Grandly we feast, delighted and complacent.
May their relations with their brothers be right!
May they be happy in their excellent virtue to old age!

4 蓼萧:
蓼彼萧斯、零露浓浓
既见君子、鞗革冲冲。
和鸾雝雝、万福攸同。
Liao Xiao:
How high is the southernwood,
With the dew lying on it so richly!
I have seen my noble men,
With the ends of their reins hanging down,
With the bells tinkling on their cross-boards and bits.
May all happiness gather upon them.

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.