Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Mian Man Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "豈敢憚行畏不能趨" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

《綿蠻 - Mian Man》

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《綿蠻》 Library Resources
1 綿蠻:
綿蠻黃鳥、止于丘阿。
道之云遠、我勞如何。
飲之食之、教之誨之、命彼後車、謂之載之。
Mian Man:
There is that little oriole,
Resting on a bend of the mound.
The way is distant,
And I am very much wearied.
Give me drink, give me food;
Inform me, teach me;
Order one of the attending carriages,
And tell them to carry me.

2 綿蠻:
綿蠻黃鳥、止于丘隅。
豈敢憚行、畏不能趨
飲之食之、教之誨之、命彼後車、謂之載之。
Mian Man:
There is that little oriole,
Resting on a corner of the mound.
It is not that I dare to shrink from the journey,
But I am afraid of not being able to go on.
Give me drink, give me food;
Inform me, teach me;
Order one of the attending carriages,
And tell them to carry me.

3 綿蠻:
綿蠻黃鳥、止于丘側。
豈敢憚行、畏不能極。
飲之食之、教之誨之、命彼後車、謂之載之。
Mian Man:
There is that little oriole,
Resting on the side of the mound.
It is not that I dare to shrink from the journey,
But I am afraid of not getting to the end of it.
Give me drink, give me food;
Inform me, teach me;
Order one of the attending carriages,
And tell them to carry me.

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.