Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Qi Yue Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "四之日其蚤獻羔祭韭" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

七月 - Qi Yue

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《七月》 Library Resources
8 七月:
二之日鑿冰沖沖、三之日納于凌陰。
四之日其蚤、獻羔祭韭
九月肅霜、十月滌場。
朋酒斯饗、曰殺羔羊。
躋彼公堂、稱彼兕觥、萬壽無疆。
Qi Yue:
In the days of [our] second month, they hew out the ice with harmonious blows;
And in those of [our] third month, they convey it to the ice-houses,
[Which they open] in those of the fourth, early in the morning,
Having offered in sacrifice a lamb with scallions.
In the ninth month, it is cold, with frost;
In the tenth month, they sweep clean their stack-sites.
The two bottles of spirits are enjoyed,
And they say, ' Let us kill our lambs and sheep,
And go to the hall of our prince,
There raise the cup of rhinoceros horn,
And wish him long life, - that he may live for ever. '

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.