在Facebook上關注我們,隨時得到最新消息 在Twitter上關注我們,隨時得到最新消息 在新浪微博上關注我們,隨時得到最新消息 在豆瓣上關注我們,隨時得到最新消息
中國哲學書電子化計劃
譯文對照:[不顯示] [英文翻譯]
-> -> -> -> -> 叔于田

《叔于田》

英文翻譯:理雅各(James Legge)[?] 電子圖書館
1 叔于田:
叔于田、巷無居人。
豈無居人、不如叔也、洵美且仁。
Shu Yu Tian:
Shu has gone hunting;
And in the streets there are no inhabitants.
Are there indeed no inhabitants?
[But] they are not like Shu,
Who is truly admirable and kind.

2 叔于田:
叔于狩、巷無飲酒。
豈無飲酒、不如叔也、洵美且好。
Shu Yu Tian:
Shu has gone to the grand chase;
And in the streets there are none feasting.
Are there indeed none feasting?
[But] they are not like Shu,
Who is truly admirable and good.

3 叔于田:
叔適野、巷無服馬。
豈無服馬、不如叔也、洵美且武。
Shu Yu Tian:
Shu has gone into the country;
And in the streets there are none driving about.
Are there indeed none driving about?
[But] they are not like Shu,
Who is truly admirable and martial.

URN: ctp:book-of-poetry/shu-yu-tian