在Facebook上關注我們,隨時得到最新消息 在Twitter上關注我們,隨時得到最新消息 在新浪微博上關注我們,隨時得到最新消息 在豆瓣上關注我們,隨時得到最新消息
中國哲學書電子化計劃
譯文對照:[不顯示] [英文翻譯]

《駟驖》

英文翻譯:理雅各(James Legge)[?] 電子圖書館
1 駟驖:
駟驖孔阜、六轡在手。
公之媚子、從公于狩。
Si Tie:
His four iron-black horses are in very fine condition;
The six reins are in the hand [of the charioteer].
The ruler's favourites,
Follow him to the chase.

2 駟驖:
奉時辰牡、辰牡孔碩。
公曰左之、舍拔則獲。
Si Tie:
The male animals of the season are made to present themselves,
The males in season, of very large size.
The ruler says, ' To the left of them; '
Then he lets go his arrows and hits.

3 駟驖:
遊于北園、四馬既閑。
輶車鸞鑣、載獫歇驕。
Si Tie:
He rambles in the northern park;
His four horses display their training.
Light carriages, with bells at the horses' bits,
Convey the long and short-mouthed dogs.

URN: ctp:book-of-poetry/si-tie