中国哲学书电子化计划 | |
简体字版 |
《驷驖》 | 英文翻译:理雅各(James Legge)[?] | 电子图书馆 |
1 | 驷驖: |
驷驖孔阜、六辔在手。 公之媚子、从公于狩。 |
Si Tie: |
His four iron-black horses are in very fine condition; The six reins are in the hand [of the charioteer]. The ruler's favourites, Follow him to the chase. | |
2 | 驷驖: |
奉时辰牡、辰牡孔硕。 公曰左之、舍拔则获。 |
Si Tie: |
The male animals of the season are made to present themselves, The males in season, of very large size. The ruler says, ' To the left of them; ' Then he lets go his arrows and hits. | |
3 | 驷驖: |
游于北园、四马既闲。 輶车鸾镳、载猃歇骄。 |
Si Tie: |
He rambles in the northern park; His four horses display their training. Light carriages, with bells at the horses' bits, Convey the long and short-mouthed dogs. |
URN: ctp:book-of-poetry/si-tie