在Facebook上關注我們,隨時得到最新消息 在Twitter上關注我們,隨時得到最新消息 在新浪微博上關注我們,隨時得到最新消息 在豆瓣上關注我們,隨時得到最新消息
中國哲學書電子化計劃
譯文對照:[不顯示] [英文翻譯]

《素冠》

英文翻譯:理雅各(James Legge)[?] 電子圖書館
1 素冠:
庶見素冠兮、棘人欒欒兮、勞心慱慱兮。
Su Guan:
If I could but see the white cap,
And the earnest mourner worn to leanness! -
My toiled heart is worn with grief!

2 素冠:
庶見素衣兮、我心傷悲兮、聊與子同歸兮。
Su Guan:
If I could but see the white [lower] dress! -
My heart is wounded with sadness!
I should be inclined to go and live with the wearer!

3 素冠:
庶見素韠兮、我心蘊結兮、聊與子如一兮。
Su Guan:
If I could but see the white knee-covers! -
Sorrow is knotted in my heart!
I should almost feel as of one soul with the wearer!

URN: ctp:book-of-poetry/su-guan