在Facebook上關注我們,隨時得到最新消息 在Twitter上關注我們,隨時得到最新消息 在新浪微博上關注我們,隨時得到最新消息 在豆瓣上關注我們,隨時得到最新消息
中國哲學書電子化計劃
譯文對照:[不顯示] [英文翻譯]

《庭燎》

英文翻譯:理雅各(James Legge)[?] 電子圖書館
1 庭燎:
夜如何其、夜未央、庭燎之光。
君子至止、鸞聲將將。
Ting Liao:
How goes the night?
It is not yet midnight.
The torch is blazing in the court-yard.
My princely men are arriving; -
There is the tinkling of their bells.

2 庭燎:
夜如何其、夜未艾、庭燎晣晣。
君子至止、鸞聲噦噦。
Ting Liao:
How goes the night?
The night is not yet through.
The torch is growing pale in the court-yard.
My princely men are arriving; -
There is the sound of their bells, regular and near.

3 庭燎:
夜如何其、夜鄉晨、庭燎有輝。
君子至止、言觀其旂。
Ting Liao:
How goes the night?
It is getting towards morning.
The torch is smoking in the court-yard.
My princely men are arriving; -
I see their banners.

URN: ctp:book-of-poetry/ting-liao