中國哲學書電子化計劃 |
《庭燎》 | 英文翻譯:ç†é›…å„(James Legge)[?] | 電子圖書館 |
1 | 庭燎: |
夜如何其、夜未央、庭燎之光。 君子至止、鸞聲將將。 |
Ting Liao: |
How goes the night? It is not yet midnight. The torch is blazing in the court-yard. My princely men are arriving; - There is the tinkling of their bells. | |
2 | 庭燎: |
夜如何其、夜未艾、庭燎晣晣。 君子至止、鸞聲噦噦。 |
Ting Liao: |
How goes the night? The night is not yet through. The torch is growing pale in the court-yard. My princely men are arriving; - There is the sound of their bells, regular and near. | |
3 | 庭燎: |
夜如何其、夜鄉晨、庭燎有輝。 君子至止、言觀其旂。 |
Ting Liao: |
How goes the night? It is getting towards morning. The torch is smoking in the court-yard. My princely men are arriving; - I see their banners. |
URN: ctp:book-of-poetry/ting-liao