在Facebook上关注我们,随时得到最新消息 在Twitter上关注我们,随时得到最新消息 在新浪微博上关注我们,随时得到最新消息 在豆瓣上关注我们,随时得到最新消息
中国哲学书电子化计划
简体字版
译文对照:[不显示] [英文翻译]

《芄兰》

英文翻译:理雅各(James Legge)[?]
提到《芄兰》的书籍 电子图书馆
1 芄兰:
芄兰之支、童子佩觿。
虽则佩觿、能不我知。
容兮遂兮、垂带悸兮。
Wan Lan:
There are the branches of the sparrow-gourd; -
There is that lad, with the spike at his girdle.
Though he carries a spike at his girdle,
He does not know us.
How easy and conceited is his manner,
With the ends of his girdle hanging down as they do!

2 芄兰:
芄兰之叶、童子佩韘。
虽则佩韘、能不我甲。
容兮遂兮、垂带悸兮。
Wan Lan:
There are the leaves of the sparrow-gourd; -
There is that lad with the archer's thimble at his girdle.
Though he carries an archer's thimble at his girdle,
He is not superior to us.
How easy and conceited is his manner,
With the ends of his girdle hanging down as they do!

URN: ctp:book-of-poetry/wan-lan