Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Wen Wang You Sheng Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "詒厥孫謀以燕翼子" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

《文王有声 - Wen Wang You Sheng》

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《文王有声》 Library Resources
1 文王有声:
文王有声、遹骏有声。
遹求厥宁、遹观厥成。
文王烝哉。
Wen Wang You Sheng:
King Wen is famous;
Yea, he is very famous.
What he sought was the repose [of the people];
What he saw was the completion [of his work].
A sovereign true was king Wen!

2 文王有声:
文王受命、有此武功。
既伐于崇、作邑于丰。
文王烝哉。
Wen Wang You Sheng:
King Wen received the appointment [of Heaven],
And achieved his martial success.
Having overthrown Chong,
He fixed his [capital] city in Feng.
A sovereign true was king Wen!

3 文王有声:
筑城伊淢、作丰伊匹。
匪棘其欲、遹追来孝。
王后烝哉。
Wen Wang You Sheng:
He repaired the walls along the [old] moat :
His establishing himself in Feng was according to [the pattern of his forefathers],
It was not that he was in haste to gratify his wishes; -
It was to show the filial duty which had come down to him.
A sovereign true was [our] royal prince!

4 文王有声:
王公伊濯、为丰之垣。
四方攸同、王后维翰。
王后烝哉。
Wen Wang You Sheng:
His royal merit was brightly displayed,
By those walls of Feng.
There were collected [the sympathies of the people of] the four quarters,
Who regarded the royal prince as their protector.
A sovereign true was [our] royal prince!

5 文王有声:
丰水东注、维禹之绩。
四方攸同、皇王维辟。
皇王烝哉。
Wen Wang You Sheng:
The Feng-water flowed on to the east [of the city],
Through the meritorious labour of Yu.
There were collected [the sympathies of the people of ] the four quarters,
Who would have the great king as their ruler.
A sovereign true was the great king!

6 文王有声:
镐京辟廱。
自西自东、自南自北、无思不服。
皇王烝哉。
Wen Wang You Sheng:
In the capital of Hao he built his hall with its circlet of water;
From the west to the east,
From the south to the north,
There was not a thought but did him homage.
A sovereign true was the great king!

7 文王有声:
考卜维王、宅是镐京。
维龟正之、武王成之。
武王烝哉。
Wen Wang You Sheng:
He examined and divined, did the king,
About settling in the capital of Hao.
The tortoise-shell decided the site,
And king Wu completed the city.
A sovereign true was king Wu!

8 文王有声:
丰水有芑、武王岂不仕。
诒厥孙谋、以燕翼子
武王烝哉。
Wen Wang You Sheng:
By the Feng-water grows the white millet; -
Did not king Wu show wisdom in his employment of officers?
He would leave his plans to his descendants,
And secure comfort and support to his son.
A sovereign true was king Wu!

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.