中國哲學書電子化計劃 |
《殷其靁》 | 英文翻譯:理雅各(James Legge)[?] | 電子圖書館 |
1 | 殷其靁: |
殷其靁、在南山之陽。 何斯違斯、莫敢或遑。 振振君子、歸哉歸哉。 |
Yin Qi Lei: |
Grandly rolls the thunder, On the south of the southern hill! How was it he went away from this, Not daring to take a little rest? My noble lord! May he return! May he return! | |
2 | 殷其靁: |
殷其靁、在南山之側。 何斯違斯、莫敢遑息。 振振君子、歸哉歸哉。 |
Yin Qi Lei: |
Grandly rolls the thunder, About the sides of the southern hill! How was it he went away from this, Not daring to take a little rest? My noble lord! May he return! May he return! | |
3 | 殷其靁: |
殷其靁、在南山之下。 何斯違斯、莫或遑處。 振振君子、歸哉歸哉。 |
Yin Qi Lei: |
Grandly rolls the thunder, At the foot of the southern hill! How was it he went away from this, Not remaining a little at rest? My noble lord! May he return! May he return! |
URN: ctp:book-of-poetry/yin-qi-lei