中國哲學書電子化計劃 |
《有瞽》 | 英文翻譯:理雅各(James Legge)[?] | 提到《有瞽》的書籍 電子圖書館 |
1 | 有瞽: |
有瞽有瞽、在周之庭。 設業設虡、崇牙樹羽、應田縣鼓、鞉磬柷圉。 既備乃奏。 簫管備舉。 喤喤厥聲、肅雝和鳴、先祖是聽。 我客戾止、永觀厥成。 |
You Gu: |
There are the blind musicians; there are the blind musicians; In the court of [the temple of] Zhou. There are [the music frames] with their face-boards and posts, The high toothed-edge [of the former], and the feathers stuck [in the latter]; With the drums, large and small, suspended from them; And the hand-drums and sounding-stones, the instrument to give the signal for commencing, and the stopper. These being all complete, the music is struck up. The pan-pipe and the double-flute begin at the same time. Harmoniously blend their sounds; In solemn unison they give forth their notes. Our ancestors will give ear; Our visitors will be there; - Long to witness the complete performance. |
URN: ctp:book-of-poetry/you-gu