在Facebook上关注我们,随时得到最新消息 在Twitter上关注我们,随时得到最新消息 在新浪微博上关注我们,随时得到最新消息 在豆瓣上关注我们,随时得到最新消息
中国哲学书电子化计划
简体字版
译文对照:[不显示] [英文翻译]
-> -> -> -> -> 瞻彼洛矣

《瞻彼洛矣》

英文翻译:理雅各(James Legge)[?] 电子图书馆
1 瞻彼洛矣:
瞻彼洛矣、维水泱泱。
君子至止、福禄如茨。
韎韐有奭、以作六师。
Zhan Bi Luo Yi:
Look at the Luo,
With its waters broad and deep.
Thither has come our lord,
In whom all happiness and dignity are concentrated.
Red are his madder-dyed knee covers,
In which he might raise his six armies.

2 瞻彼洛矣:
瞻彼洛矣、维水泱泱。
君子至止、鞞琫有珌。
君子万年、保其家室。
Zhan Bi Luo Yi:
Look at the Luo,
With its waters broad and deep.
Thither has our lord come,
The gems at his scabbard's mouth all-gleaming.
May our lord live myriads of years,
Preserving his House!

3 瞻彼洛矣:
瞻彼洛矣、维水泱泱。
君子至止、福禄既同。
君子万年、保其家邦。
Zhan Bi Luo Yi:
Look at the Luo,
With its waters broad and deep.
Thither has our lord come,
In whom all happiness and dignities are united.
May our lord live myriads of years,
Preserving his clans and States!

URN: ctp:book-of-poetry/zhan-bi-luo-yi