Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]

《著 - Zhu》

English translation: James Legge [?] Library Resources
1 著:
俟我於著乎而、充耳以素乎而、尚之以瓊華乎而。
Zhu:
He was waiting for me between the door and the screen.
The strings of his ear-stoppers were of white silk,
And there were appended to them beautiful Hua-stones.

2 著:
俟我於庭乎而、充耳以青乎而、尚之以瓊瑩乎而。
Zhu:
He was waiting for me in the open court.
The strings of his ear-stoppers were of green silk,
And there were appended to them beautiful Ying-stones.

3 著:
俟我於堂乎而、充耳以黃乎而、尚之以瓊英乎而。
Zhu:
He was waiting for me in the hall.
The strings of his ear-stoppers were of yellow silk,
And there were appended to them beautiful Ying-stones.

URN: ctp:book-of-poetry/zhu