在Facebook上关注我们,随时得到最新消息 在Twitter上关注我们,随时得到最新消息 在新浪微博上关注我们,随时得到最新消息 在豆瓣上关注我们,随时得到最新消息
中国哲学书电子化计划
简体字版
翻译显示:[不显示] [英文]
-> -> -> 盟会要

《盟会要》

英文翻译:人工智能和中国哲学书电子化计划用户 [?] 电子图书馆
1 盟会要:
至意虽难喻,盖圣人者贵除天下之患。贵除天下之患,故《春秋》重,而书天下之患遍矣。以为本于见天下之所以致患,其意欲以除天下之患,何谓哉?天下者无患,然后性可善;性可善,然后清廉之化流;清廉之化流,然后王道举。礼乐兴,其心在此矣。《传》曰:诸侯相聚而盟。君子修国曰:此将率为也哉。是以君子以天下为忧也,患乃至于弑君三十六,亡国五十二,细恶不绝之所致也。辞已喻矣,故曰:立义以明尊卑之分,强干弱枝以明大小这职;别嫌疑之行,以明正世之义;采摭托意,以矫失礼。善无小而不举,无恶小而不去,以纯其美。别贤不肖以明其尊。亲近以来远,因其国而容天下,名伦等物不失其理。公心以是非,赏善诛恶而王泽洽,始于除患,正一而万物备。故曰大矣哉其号,两言而管天下。此之谓也。
Though the meaning is difficult to convey, it is said that a sage values eliminating the troubles of the world. Because he values eliminating the troubles of the world, therefore the "Chunqiu" is emphasized, and it records thoroughly the troubles of the world. It is because they believe that understanding why the world falls into trouble originates from recognizing its causes, and their intention is to eliminate the troubles of the world—what does this mean? Only when the world is free of troubles can human nature become good; When human nature becomes good, then the influence of integrity and uprightness may flow; When the influence of integrity and uprightness flows, then the way of kingship is established. The revival of rites and music lies in this very intention. The Commentary says: The feudal lords gathered together to form an alliance. A gentleman cultivating the state said: This is what a general should do, indeed. Therefore, a gentleman takes the world's troubles as his own concern; calamities have even led to thirty-six cases of regicide and the fall of fifty-two states, all resulting from the persistence of minor evils. The meaning has already been explained; therefore it is said: Establish righteousness to clarify the distinctions between superiors and inferiors, strengthen the central authority while weakening the branches to define clearly the duties of the great and small. Distinguish doubtful actions to clarify the righteousness of proper succession; Select and collect allusions to convey meaning, in order to correct breaches of propriety. No good deed is too small not to be promoted, no evil act is too minor not to be removed, in order to purify and perfect virtue. Distinguish the virtuous from the unworthy to clarify their respective ranks of respect. By being close and kind, one brings distant people near; by adapting to each state's circumstances, one accommodates the whole world, ensuring that names, moral categories, and all things do not deviate from their proper principles. With an impartial heart to discern right from wrong, rewarding virtue and punishing evil so that the king's benevolence reaches all, it begins with eliminating troubles; by upholding unity in principle, all things are made complete. Therefore it is said: How great is its title! Two words suffice to govern the world. This is what is meant by that statement.

URN: ctp:chun-qiu-fan-lu/meng-hui-yao