Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Confucianism Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "父兄" Matched:2.
Condition 2: Contains text "uncles, brothers, and cousins" Matched:2.
Total 2 paragraphs. Page 1 of 1.

儒家 - Confucianism

Related resources

禮記 - Liji

[Warring States (475 BC - 221 BC)]
Books referencing 《禮記》 Library Resources
Source
Related resources
[Also known as: 《小戴禮記》, "The Classic of Rites"]

喪大記 - Sang Da Ji

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《喪大記》 Library Resources
[Also known as: "The greater record of mourning rites"]

7 喪大記:
大夫之喪,主人坐於東方,主婦坐於西方,其有命夫命婦則坐,無則皆立。士之喪,主人父兄子姓皆坐於東方,主婦姑姊妹子姓皆坐於西方。凡哭尸於室者,主人二手承衾而哭。
Sang Da Ji:
At the mourning rites (immediately after death) of a Great officer, the (son), presiding, knelt on the east, and the wife, presiding, on the west. The husbands and wives (among the relations) whose positions had been officially confirmed, sat (or knelt); others who had not that confirmation, stood. At the rites for a deceased officer, the son presiding, uncles, brothers, and cousins, with their sons and grandsons, all sat (or knelt) on the east; the wife presiding, aunts, sisters, and cousins, with their female children and grandchildren, all sat (or knelt) on the west. Whenever they wailed by the corpse in the apartment, the presiding mourner did so, holding up the shroud with his two hands at the same time.

42 喪大記:
君將大斂,子弁絰,即位于序端,卿大夫即位于堂廉楹西,北面東上,父兄堂下北面,夫人命婦尸西東面,外宗房中南面。小臣鋪席,商祝鋪絞紟衾衣,士盥于盤,上士舉遷尸于斂上。卒斂,宰告,子馮之踴,夫人東面亦如之。
Sang Da Ji:
When the great dressing of a ruler's body was about to commence, his son, with the sackcloth band about his cap, went to his place at the (south) end of the (eastern) corridor, while the ministers and Great officers took theirs at the corner of the hall, with the pillar on their west, their faces to the north, and their row ascending to the east. The uncles, brothers, and cousins were below the hall, with their faces to the north, The (son's) wife, and other wives whose position had been confirmed were on the west of the body, with their faces to other states the east. The female relations from the other states were in their apartments with their faces to the south. Inferior officers spread the mats. The Shang officers of prayer spread the strings, the coverlet, and clothes. The officers had their hands over the vessels. They then lifted the corpse and removed it to the place for the dressing. When the dressing was finished, the superintendent announced the fact. The son then (seemed to) lean on it, and leaped while his wife did the same, with her face to the east.

Total 2 paragraphs. Page 1 of 1.