《·》: | 子見齊衰者、冕衣裳者與瞽者,見之,雖少必作。 |
When the Master saw a person in a mourning dress, or any one with the cap and upper and lower garments of full dress, or a blind person, on observing them approaching, though they were younger than himself, he would rise up. |
《·》: | 桃應問曰:「舜為天子,皋陶為士,瞽瞍殺人,則如之何?」 |
Tao Ying asked, saying, 'Shun being sovereign, and Gao Yao chief minister of justice, if Gu Sou had murdered a man, what would have been done in the case?' |
《》: | 曰:「瞽曠能默,瞽曠不能齊不齊之耳,狄牙能喊,狄牙不能齊不齊之口。」 |
Yangzi said: Blind music master Kuang was able to penetrate the mysteries of music, but even Kuang could not make different ears be alike. Yi Ya was able to blend flavors, but Yi Ya was not able to make different mouths be alike. |
《·》: | 孔丘與其門弟子閒坐,曰:「夫舜見瞽叟孰然1,此時天下圾乎!」 |
Kong Qiu was lounging with his disciples. He remarked: "When Shun saw Gu Sou, he felt uneasy. The empire at the time must be in danger." |
《·》: | 連叔曰:「然,瞽者無以與乎文章之觀,聾者無以與乎鍾鼓之聲。」 |
'So it is,' said Lian Shu. 'The blind have no perception of the beauty of elegant figures, nor the deaf of the sound of bells and drums.' |
《·》: | 重華父曰瞽叟,瞽叟父曰橋牛,橋牛父曰句望,句望父曰敬康,敬康父曰窮蟬,窮蟬父曰帝顓頊,顓頊父曰昌意:以至舜七世矣。 |
Chonghua's father was Gusou; Gusou's father was Qiaoniu (bridge cow); Qiaoniu's father was Juwang; Juwang's father was Jingkang; Jingkang's father was Qiongchan; Qiongchan's father was Emperor Zhuanxu; Zhuanxu's father was Changyi. From him to Shun we have seven generations. |
《·》: | 有瞽有瞽、在周之庭。 |
There are the blind musicians; there are the blind musicians; In the court of [the temple of] Zhou. |
《·》: | 祗載見瞽瞍,夔夔齋慄,瞽亦允若。 |
(At the same time) with respectful service he appeared before Gu-sou, looking grave and awe-struck, till Gu also became transformed by his example. |
《·》: | 八十拜君命,一坐再至,瞽亦如之。 |
《·》: | 人主無賢,如瞽無相,何倀倀! |
《·》: | 曾子自以無罪,使人謝孔子,孔子曰:「汝聞瞽叟有子名曰舜,舜之事父也,索而使之,未嘗不在側,求而殺之,未嘗可得。」 |
《·》: | 《》曰:「」 |
《·》: | 孔子曰:「蟜牛之孫,瞽叟之子也,曰重華。」 |
《·》: | 瞽史誦詩,工誦箴諫,大夫進謀,士傳民語。 |
《·》: | 昔者,舜自耕稼陶漁而躬孝友,父瞽瞍頑,母嚚,及弟象傲,皆下愚不移。 |
《·》: | 先王之禮,左史記事,右史記言,師瞽誦《》,庶僚箴誨,器用載銘,筵席書戒,月考其為,歲會其行,所以自供正也。 |
《·》: | 昔瞽瞍有子曰舜,舜之事瞽瞍,欲使之,未嘗不在於側。 |
《·》: | 故有周之制也,天子聽政,使三公至於列士獻典,良史獻書,師箴,瞍賦,矇誦,百工諫,庶人傳語,近臣盡規,親戚補察,瞽叟教誨,耆艾脩之,而後王斟酌焉,是以事行而無敗也。 |
《·》: | 舜未逢堯,鰥在側陋,瞽瞍與象謀欲殺之。 |
《·》: | 《有瞽》、一章十三句,始作樂合諸樂而奏之所歌也。 |
《·》: | 《有瞽》、一章十三句,始作樂合諸樂而奏之所歌也。 |
《·》: | 皋陶喑而為大理,天下無虐刑,有貴乎言者也,師曠瞽而為太宰,晉國無亂政,有貴乎見者也。 |
《·》: | 惠子曰:「瞽,兩目眇,君奚為不殺?」 |
《·》: | 曰:父有良子而舜放瞽叟,桀有忠臣而過盈天下。 |
《·》: | 流於博塞,戲其工瞽,誅其良臣,敖其婦女。 |
《·》: | 瞽師之放意相物,寫神愈舞,而形乎弦者,兄不能以喻弟。 |
《·》: | 譬之若瞽師之避柱也,避柱而疾觸杙也。 |
《·》: | 如此,頑、嚚、聾、瞽,可與1察慧聰明,同其治矣2。 |
《》: | 師歸自伐秦,晉侯舍新軍,禮也,成國不過半天子之軍,周為六軍,諸侯之大者,三軍可也,於是知朔生盈而死,盈生六年而武子卒,彘裘亦幼,皆未可立也,新軍無帥,故舍之,師曠侍於晉侯,晉侯曰,衛人出其君,不亦甚乎,對曰,或者其君實甚,良君將賞善而刑淫,養民如子,蓋之如天,容之如地,民奉其君,愛之如父母,仰之如日月,敬之如神明,畏之如雷霆,其可出乎,夫君,神之主也,民之望也,若困民之主,匱神乏祀,百姓絕望,社稷無主,將安用之,弗去何為,天生民而立之君,使司牧之,勿使失性,有君而為之貳,使師保之,勿使過度,是故天子有公,諸侯有卿,卿置側室,大夫有貳,宗士有朋友,庶人工商皂隸牧圉,皆有親暱,以相輔佐也,善則賞之,過則匡之,患則救之,失則革之,自王以下,各有父兄子弟,以補察其政,史為書,瞽為詩,工誦箴諫,大夫規誨,士傳言,庶人謗,商旅于市,百工獻藝,故夏書曰,遒人以木鐸徇于路,官師相規,工執藝事以諫,正月孟春,於是乎有之,諫失常也,天之愛民甚矣,豈其使一人肆於民上,以從其淫,而棄天地之性,必不然矣。 |
《·》: | 在輿有旅賁之規,位寧有官師之典,倚幾有誦訓之諫,居寢有褻御之箴,臨事有瞽史之導,宴居有師工之誦 |
《·》: | 舜為瞽瞍子也,瞽瞍欲殺舜,未嘗可得。 |
《》: | 以瞽為明,以聾為聰,以是為非,以吉為凶。 |
《·》: | 大夫曰:「瞽師不知白黑而善聞言,儒者不知治世而善訾議。」 |
《·》: | 父號瞽叟,弟曰象,敖游於嫚,舜能諧柔之,承事瞽叟以孝。 |
《·》: | 英雄誠知覺寤,畏若禍戒,超然遠覽,淵然深識,收陵、嬰之明分,絕信、布之覬覦,距逐鹿之瞽說,審神器之有授,毋貪不可幾,為二母之所沧,則福祚流于子孫,天祿其永終矣。 |
《》: | 瞽誦詩諫。 |
《·》: | 憑出,自繫廷尉,詔出引見,憑謝曰:「臣無蹇諤之節,而有狂瞽之言,不能以尸伏諫,偷生苟活,誠慚聖朝。」 |
《·》: | 昭因上疏曰:「伏惟皇太后陛下,躬盛德之美,隆唐虞之政,闢四門而開四聰,采狂夫之瞽言,納芻蕘之謀慮。」 |
《·》: | 小臣瞽聵,與此陳詞。 |
《·》: | 瞽朦,上瞽四十人,中瞽百人,下瞽百有六十人。 |
《·》: | 離婁微睇兮,瞽以為無明。 |