|
Chinese Text Project |
Simplified Chinese version |
伾 U+4F3E | Seal script |
Radical: | 人+ 5 strokes = 7 strokes total. |
---|
References: | Guangyun: p.57#47 Kangxi: p.97#13 Cihai: p.95r4c01 GSR: 999.l Hanyu: v1,p0131#01 |
---|
Composition: | Left: 亻, right: 丕. |
---|
Mandarin: | pī ㄆㄧ |
---|
Cantonese: | pei1 |
---|
Shuowen: | 《》伾:有力也。从人丕声。《》曰:“” |
---|
Guangyun: | 《···》伾:有力。 |
---|
Kangxi: | 《··》伾:《唐韵》敷悲切《集韵》《韵会》攀悲切,𠀤音胚。《》有力也。《·》以车伾伾。又衆也。又《集韵》贫悲切。义同。或作伓。又大伾,山名。《·》东过洛汭,至于大伾。《蔡注》今通利军黎阳县临河有山,是也。陆氏作大岯。又晡枚切,音杯。又铺枚切,音㚰。又部鄙切,音否。又普鄙切,音噽。义𠀤同。 |
---|
Fanqie: | 敷悲 (《···》) |
---|
Unihan definition: | mighty |
---|
Example usage
《·》: | 薄言駉者、有骓有駓、有騂有骐、以车伾伾。 |
Fat and large are the stallions, On the plains of the far-distant borders. Of those stallions, fat and large, Some are piebald, green and white; others, yellow and white. |
《·》: | 南至于华阴,东至于砥柱,又东至于孟津,东过洛汭,至于大伾。 |
And thence, southwards, to the north of (mount) Hua; eastward then to Di-zhu; eastward (again) to the ford of Meng; eastward (still) to the junction of the Luo; and then on to Da-pi. |
《·》: | 黄帝之子二十五人,班为十二:姬、酉、祁、己、胜、蔵、伾、拘、厘、姞、衣氏也。 |
《·》: | 唯是为务,故道河自积石,历龙门,南到华阴,东下底柱,及盟津、雒内,至于大伾。 |
《·》: | 《》曰:“伾伾俟俟。” |
《·》: | 余按郑玄据《尚书》,有东过洛汭,至于大伾。 |
《·》: | 又按:禹贡云:“导河自大伾北过降水,至于大陆,北播为九河而入海。” |
《·》: | 伾:有力。 |
《》: | 伾文未揃崖州炽,虽得赦宥恒愁猜。 |
《·》: | 《》作伾。 |
You can examine all occurrences of this character or phrase in Pre-Qin and Han texts or Post-Han texts on the site.
Enjoy this site? Please help. | Site design and content copyright 2006-2024. When quoting or citing information from this site, please link to the corresponding page or to https://ctext.org/ens. Please note that the use of automatic download software on this site is strictly prohibited, and that users of such software are automatically banned without warning to save bandwidth. 沪ICP备09015720号-3 | Comments? Suggestions? Please raise them here. |