|
Chinese Text Project |
Simplified Chinese version |
偲 U+5072 | Seal script |
Radical: | 人+ 9 strokes = 11 strokes total. |
---|
References: | Guangyun: p.59#41 p.100#37 Kangxi: p.111#32 Cihai: p.119r1c07 GSR: 973.f Hanyu: v1,p0191#04 |
---|
Composition: | Left: 亻, right: 思. |
---|
Mandarin: | sī ㄙ |
---|
Cantonese: | si1 |
---|
Shuowen: | 《》偲:强力也。从人思声。《》曰:“” |
---|
Guangyun: | 《···》偲:论语曰朋友切切偲偲。 《···》偲:多才能也。 |
---|
Kangxi: | 《··》偲:《》息兹切《集韵》《韵会》新兹切《正韵》相咨切,𠀤音司。偲偲,相切责也。详勉也。又《集韵》仓来切《韵会》仓才切,𠀤音猜。《》强力也,又多才力也。又叶桑才切,音鳃。《·》其人美且偲。叶上镅。《朱传》多须貌。 |
---|
Fanqie: | 息兹 (《···》) 仓才 (《···》) |
---|
Unihan definition: | talented; urgent |
---|
Example usage
《·》: | 子曰:“切切、偲偲、怡怡如也,可谓士矣。” |
The Master said, "He must be thus: earnest, urgent, and bland" |
《·》: | 卢重镅、其人美且偲。 |
There go the hounds with their triple rings; - Their master is admirable and able. |
《·》: | 偲:强力也。 |
《·》: | 又曰:朋友切切偲偲,兄弟怡怡。 |
《》: | 子曰:“切切、偲偲、怡怡如也,可谓士矣。” |
《·》: | 子曰:“切切,偲怡怡如也,可谓士矣。” |
《·》: | 偲:论语曰朋友切切偲偲。 |
《》: | 十一月,高祖遣杜僧明、胡颖将二千人顿于岭上,并厚结始兴豪杰同谋义举,侯安都、张偲等率千馀人来附。 |
《·》: | 尝往扬都谒偲法师。 |
《》: | 偲偲,详勉也。 |
《》: | 交贤方汲汲,友直每偲偲。 |
《·》: | 偲:《》息兹切《集韵》《韵会》新兹切《正韵》相咨切,𠀤音司。 |
You can examine all occurrences of this character or phrase in Pre-Qin and Han texts or Post-Han texts on the site.
Enjoy this site? Please help. | Site design and content copyright 2006-2024. When quoting or citing information from this site, please link to the corresponding page or to https://ctext.org/ens. Please note that the use of automatic download software on this site is strictly prohibited, and that users of such software are automatically banned without warning to save bandwidth. 沪ICP备09015720号-3 | Comments? Suggestions? Please raise them here. |