Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project

U+63A4

Seal script

Radical:+ 8 strokes = 11 strokes total.
References:Guangyun: p.199#25 Kangxi: p.439#03 Cihai: p.581r3c01 GSR: 886.n Hanyu: v3,p1902#03
Composition:Left: , right: .
Mandarin:bīng ㄅㄧㄥ
Cantonese:bing1 maang1 mang1 mang3
Shuowen:手部》掤:所以覆矢也。从手朋聲。《》曰:「抑釋掤忌。
Guangyun:廣韻·下平聲··》掤:《說文》曰:所以覆矢也。詩云:抑釋掤忌。
Kangxi:康熙字典·手部·》掤:《唐韻》筆陵切《集韻》《韻會》悲陵切,𠀤音冰。《說文》所以覆矢也。《·鄭風》抑釋掤忌。《疏》服䖍云:櫝丸蓋。杜預云:箭筩也。又通作冰。《左傳·昭二十五年》執冰而踞。《註》箭筩蓋,可以取飮。又以手覆矢亦曰掤。
Fanqie:筆陵 (《廣韻·下平聲··》)
Unihan definition:quiver; (Cant.) to pull on something

Example usage

詩經·大叔于田》:叔馬慢忌、叔發罕忌、抑釋忌、抑鬯弓忌。
His horses move slowly; He shoots but seldom; Now he lays aside his quiver; Now he returns his bows to his case.
說文解字·手部》::所以覆矢也。
西遊記》:苦拽來相戰,皆因三藏拜彌陀。
廣韻·》::《說文》曰:所以覆矢也。
朱子語類》:雷擊所在,只一氣滾來,間有見而不為害,只緣氣未裂,有所擊者皆是已發。
康熙字典·》::《唐韻》筆陵切《集韻》《韻會》悲陵切,𠀤音冰。
紀效新書·卷十》:退救護拿你槍,你紥我,我攔下,我搖花槍,乃鳳點頭。
詩經集傳》:抑釋【音水】忌,抑鬯【音暢】弓【叶姑弘反】忌。
客座贅語》:勉強營為曰「拽」,曰「巴結」,曰「扯拽」。
詩經集傳》:抑釋【音水】忌,抑鬯【音暢】弓【叶姑弘反】忌。
道德真經章句訓頌》:咦,自從開闢以來,盡閱前傀儡,饒他愈出愈奇,一解不如一解。
詩經通論》:
說文解字注》:標題:bīnɡ
道德真經章句訓頌》:咦,自從開闢以來,盡閱前傀儡,饒他愈出愈奇,一解不如一解。
高上神霄玉清真王紫書大法》:召念普現將法,火獄前立兩柱,方紙一幅,在獄前念呪,依次行持捉祟也。
明史》:遂由蒙自徑野蒲斬木通道,奪猛烈、華諸關隘。
The highlighted results are from texts in the Wiki section that may not yet have been adequately proofread. Please correct any errors encountered by editing the Wiki directly.

You can examine all occurrences of this character or phrase in Pre-Qin and Han texts or Post-Han texts on the site.


Enjoy this site? Please help.Site design and content copyright 2006-2019. When quoting or citing information from this site, please link to the corresponding page or to https://ctext.org. Please note that the use of automatic download software on this site is strictly prohibited, and that users of such software are automatically banned without warning to save bandwidth. 沪ICP备09015720号-3Comments? Suggestions? Please raise them here.