《·》: | 夫蚓,上食槁壤,下饮黄泉。 |
Now, an earthworm eats the dry mould above, and drinks the yellow spring below. |
《·》: | 凡祭宗庙之礼:牛曰一元大武,豕曰刚鬣,豚曰腯肥,羊曰柔毛,鸡曰翰音,犬曰羹献,雉曰疏趾,兔曰明视,脯曰尹祭,槁鱼曰商祭,鲜鱼曰脡祭,水曰清涤,酒曰清酌,黍曰芗合,粱曰芗萁,稷曰明粢,稻曰嘉蔬,韭曰丰本,盐曰咸鹾,玉曰嘉玉,币曰量币。 |
According to the rules for all sacrifices in the ancestral temple, the ox is called 'the creature with the large foot;' the pig, 'the hard bristles;' a sucking-pig, 'the fatling;' a sheep, 'the soft hair;' a cock, 'the loud voice;' a dog, 'the soup offering;' a pheasant, 'the wide toes;' a hare, 'the clear seer;' the stalks of dried flesh, 'the exactly cut oblations;' dried fish, 'the well-considered oblation;' fresh fish, 'the straight oblation.' Water is called 'the pure cleanser;' spirits, 'the clear cup;' millet, 'the fragrant mass;' the large-grained millet, 'the fragrant (grain);' the sacrificial millet, 'the bright grain;' paddy, 'the admirable vegetable;' scallions, 'the rich roots;' salt, 'the saline, briny substance;' jade, 'the admirable jade;' and silks, 'the exact silks.' |
《·》: | 祩子举揖而槁之,殪之坛上。 |
Thereupon the wizard lifted his cane and struck him, prostrating him on the altar. |
《·》: | 形固可使如槁木,而心固可使如死灰乎? |
Can the body be made to become thus like a withered tree, and the mind to become like slaked lime? |
《》: | 万物草木之生也柔脆,其死也枯槁。 |
(So it is with) all things. Trees and plants, in their early growth, are soft and brittle; at their death, dry and withered. |
《·》: | 秦师至鄢郢,举若振槁,唐蔑死于垂沙,庄蹻发于内,楚分为五,地非不大也,兵非不众也,甲兵财用非不多也,战不胜,守不固,此无法之所生也。 |
Yet when the army of Qin marched on Yen and Ying, it took those cities as easily as if it had been merely the shaking of a dead tree. Tang Mie met his death at Chui-sha, Zhuang Qiao rose in the interior, and Chu was divided into five parts. This was not because its territory was not large or that the population was not numerous, or that the armour and weapons and resources were not many, but the reason, that in fighting it did not win and in defending it was unable to hold its own, was due to the fact that it did not have law. |
《·》: | 其于木也,为科上槁。 |
Referred to trees, it suggests one which is hollow and rotten above. |
《·》: | 兰茞槁本,渐于蜜醴,一佩易之。 |
《·》: | 本伤者枝槁,根深者末厚。 |
《》: | 咎及于木,则茂木枯槁,工匠之轮多伤败。 |
《·》: | 于是弃其蔬而立槁于洛水之上 |
《·》: | 师役,则令槁禬之。 |
《·》: | 文王昼卧,梦人登城而呼己曰:“我东北陬之槁骨也,速以王礼葬我。” |
《·》: | 乃弃其蔬而立,槁死于洛水之上 |
《·》: | 诸臭污腐烂,枯槁绝雾,倾倚徵邪,劓刖不安,闭塞幽昧,解落坠下向衰之象皆为,计谋不从,举事不成。 |
《·》: | 夫蚓、上食槁壤,下饮黄泉。 |
《·》: | 故事闭之则绝,次之则通,抑之则沉,兴之则扬,处地楩梓,贱于枯杨,德美非不相绝也,才力非不相悬也,彼则槁枯而远弃,此则为宗庙之器者,通与不通。 |
《·》: | 吾处也,若橛株驹,吾执臂若槁木之枝。 |
《·》: | 是以群生遂长,万物蕃殖,春伐枯槁,夏收百果,秋蓄蔬食,冬取薪杪,以为民资,生无乏用,死无传口。 |
《》: | 其死也枯槁。 |
《·》: | 此十二人者,或伏死于窟穴,或槁死于草木,或饥饿于山谷,或沉溺于水泉。 |
《·》: | 五臭畴生,莲与蘪芜,槁本白芷。 |
《·》: | 被衣行歌而去,曰:“形若槁骸,心如死灰。” |
《·》: | 蕤宾之月,阳气在上,安壮养侠,本朝不静,草木早槁。 |
《·》: | 然而秦师至鄢郢,举若振槁。 |
《·》: | 若有不言,乃政其凶,陂沟道路,丛苴邱坟,不可树谷者,树以材木,春发枯槁,夏发叶荣,秋发实蔬,冬发薪烝,以匡穷困。 |
《·》: | 夫坚树在始,始不固本,终必槁落。 |
《》: | 对曰:“夫君子则有以,如我者侪小人,吾将左手拥格,右手捆心,立饿枯槁而死,以告四方之士曰:‘于何不能葬其母者也。’” |
《》: | 于是袁公即拔箖箊竹,竹枝上枯槁,未折堕地,女即捷末 |
《·》: | 三曰贵籴粟槁,以空其邦。 |
《》: | 羸滕履蹻,负书担橐,形容枯槁,面目犁黑,状有归色。 |
《·》: | 大夫曰:“呻吟槁简,诵死人之语,则有司不以文学。” |
《·》: | 乃身短衣小袖,乘牝马柴车,藉槁,瓦器,又以历遗公卿 |
《》: | 枯槁荣茂。 |
《·》: | 至王莽专伪,终于篡国,忠义之流,耻见缨绋,遂乃荣华丘壑,甘足枯槁。 |
《·》: | 槁人:奄八人,女槁每奄二人,奚五人。 |
《·》: | 薠蘅槁而节离兮,芳以歇而不比。 |
《·》: | 饥饿枯槁,莫人莫怜。 |
《·》: | 亦言槁也,槁于义为成,凡五材胶漆陶冶皮革,乾槁乃成也。 |
《·》: | 阴气盛而阳气衰,故茎叶枯槁,湿雨下归,阴阳相移,何写何补。 |
《·》: | 所以然者,譬如人之有尺,树之有根,枝叶虽枯槁,根本将自生。 |