Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version

U+7554

Seal script

Jianbo

Radical:+ 5 strokes = 10 strokes total.
References:Guangyun: p.404#44 Kangxi: p.760#37 Cihai: p.913r2c04 GSR: 181.k Hanyu: v4,p2539#01
Composition:Left: , right: . Component of: 溿
Mandarin:pàn ㄆㄢˋ
Cantonese:bun6
Tang reconstruction:*bhɑ̀n
Shuowen:田部》畔:田界也。从田半声。
Guangyun:广韵·去声··》畔:田界也。
Kangxi:康熙字典·田部·》畔:《广韵》《集韵》《正韵》𠀤薄半切,音叛。《说文》田界也。《左传·襄二十五年》行无越思,如农之有畔。《史记·周本纪》耕者皆让畔。又《博雅》畔,离也。《·胤征》畔官离次。又倍也。《礼·王制》革制度衣服者爲畔,畔者君讨。《前汉·高帝纪》汉王幷关中而齐梁畔之。又《·大雅》无然畔援。《笺》畔援,犹跋扈也。《释文》韩诗云:畔援,武强也。又《韵补》叶皮变切,音卞。《杜笃·论都赋》昔在强秦,爰初开畔。霸自岐雍,国富人衍。衍,音宴。又《转注古音》畔,读作盘。《汉𥓓》引易屯卦畔桓居贞。
Fanqie:薄半 (《广韵·去声··》)
Unihan definition:boundary path dividing fields

Example usage

论语·雍也》:子曰:“君子博学于文,约之以礼,亦可以弗矣夫!”
The Master said, "The superior man, extensively studying all learning, and keeping himself under the restraint of the rules of propriety, may thus likewise not overstep what is right."
孟子·公孙丑下》:燕人
The people of Yan having rebelled.
礼记·檀弓下》:殷人作誓而民始,周人作会而民始疑。
The kings of Yin made their solemn proclamations, and yet the people began to rebel; those of Zhou made their covenants, and the people began to distrust them.
论衡·率性》:南越王赵他,本汉贤人也,化南夷之俗,背王制,椎髻箕坐,好之若性。
Zhao Ta, king of the southern Yue, was originally an honourable man of the Han State, but he took to the habits of the southern barbarians, disregarded the imperial commands, dressed his hair in a tuft, and used to squat down. He was so fond of this, as if it had been his nature.
墨子·尚贤中》:使治官府则盗窃,守城则倍,君有难则不死,出亡则不从,使断狱则不中,分财则不均,与谋事不得,举事不成,入守不固,出诛不强。
When trusted with the administration of the court, they would steal; when trusted to defend a city, they would raise an insurrection. When the lord meets with death, they would not follow him and commit suicide; when the lord has to flee the country, they would not accompany him in banishment. In judging lawsuits they are not just, and in dividing property they are partial. In planning they are not helpful, in execution they are inefficient. Neither in defence are they strong, nor in attack are they victorious.
庄子·徐无鬼》:其为人也,上忘而下,愧不若黄帝而哀不己若者。
He is a man who forgets his own high position, and against whom those below him will not revolt. He is ashamed that he is not equal to Huang-Di, and pities those who are not equal to himself.
史记·五帝本纪》:舜耕历山,历山之人皆让
When Shun ploughed on Li mountain, the inhabitants yielded the boundaries.
诗经·皇矣》:帝谓文王、无然援、无然歆羡、诞先登于岸。
God said to king Wen, ' Be not like those who reject this and cling to that; Be not like those who are ruled by their likings and desires; ' So he grandly ascended before others to the height [of virtue].
尚书·胤征》:惟时羲和颠覆厥德,沈乱于酒,官离次,俶扰天纪,遐弃厥司,乃季秋月朔,辰弗集于房,瞽奏鼓,啬夫驰,庶人走,羲和尸厥官罔闻知,昏迷于天象,以干先王之诛,《政典》曰:‘先时者杀无赦,不及时者杀无赦。’
Now here are the Xi and He. They have allowed their virtue to be subverted, and are besotted by drink. They have violated the duties of their office, and left their posts. They have been the first to let the regulating of the heavenly (bodies) get into disorder, putting far from them their proper business. On the first day of the last month of autumn, the sun and moon did not meet harmoniously in Fang. The blind musicians beat their drums; the inferior officers galloped, and the common people (employed about the public offices) ran about. The Xi and the He, however, as if they were (mere) personators of the dead in their offices, heard nothing and knew nothing - so stupidly went they astray (from their duties) in the matter of the heavenly appearances, and rendered themselves liable to the death appointed by the former kings. The statutes of government say, "When they anticipated the time, let them be put to death without mercy; when (their reckoning) is behind the time, let them be put to death without mercy."
荀子·大略》:言而不称师谓之,教而不称师谓之倍。
说苑·杂言》:故舜耕历山而逃于河,立为天子则其遇尧也。
春秋繁露》:林父据戚而以,宋公杀其世子,鲁大饥。
韩诗外传·卷六》:昔者、赵简子薨而未葬,中牟之,葬五日,襄子兴师而次之,围未匝,而城自坏者十丈,襄子击金而退之。
白虎通德论·巡狩》:改制度衣服为者君讨,有功者赏之。
新书·壹通》:大国包小国为境,小国阔大国而为都,小大驳跞,远近无衰,天子诸侯封之无经也,至无状也,以藩国资强敌,以列侯饵篡夫,至不得也。
新序·善谋下》:还倍之心,销邪道之谋,使国家安宁,累世无事无患者,张子房之谋也
中论·法象》:故无绝交,无朋。
孔子家语·五仪解》:苟违此道,民如归,皆君之雠也,将与谁其守?
孔丛子·对魏王》:欲规霸王之业,与诸大国为难,而行酷刑以惧远近,国内之民将,四方之士不至。
申鉴·政体》: 小人之情,缓则骄,骄则恣,恣则急,急则怨,怨则,危则谋乱,安则思欲,非威强无以惩之。
忠经·圣君章》:文王敬逊、虞芮逊是也。
新语·道基》:于是后稷乃列封强,画界,以分土地之所宜。
蔡中郎集》:农民熙怡悦豫,相与讴谈壃
列子·汤问》:滨北海之北,不知距齐州几千万里,其国名曰终北,不知际之所齐限。
鶡冠子·王鈇》:故不肖者不失其贱,而贤者不失其明,上享其福禄而百事理行,者不利,故莫能挠其强,是以能治满而不溢,绾大而不芒,天子中正,使者敢易言尊益区域,使利逜下蔽上,其刑斩笞无赦,诸吏教苦德薄,侵暴百姓,辄罢,毋使污官乱治,不奉令犯法,其罪加民,利而不取利,运而不取次,故四方从之,唯恐后至。
文子·精诚》:老子曰:昔黄帝之治天下,理日月之行,治阴阳之气,节四时之度,正律历之数,别男女,明上下,使强不掩弱,众不暴寡,民保命而不夭,岁时熟而不凶,百官正而无私,上下调而无尤,法令明而不暗,辅佐公而不阿,田者让,道不拾遗,市不预贾,故于此时,日月星辰不失其行,风雨时节,五谷丰昌,凤皇翔于庭,麒麟游于郊。
韩非子·难一》:历山之农者侵,舜往耕焉,期年,甽亩正。
九章算术·方田》:又有邪田,正广六十五步,一从一百步,一从七十二步。
淮南子·览冥训》:昔者黄帝治天下,而力牧、太山稽辅之,以治日月之行律,治阴阳之气,节四时之度,正律历之数,别男女,异雌雄,明上下,等贵贱,使强不掩弱,众不暴寡,人民保命而不夭,岁时孰而不凶,百官正而无私,上下调而无尤,法令明而不暗,辅佐公而不阿,田者不侵,渔者不争隈。
吕氏春秋·行论》:纣恐其,欲杀文王而灭周。
春秋左传》:晋程郑卒,子产始知然明,问为政焉,对曰,视民如子,见不仁者诛之,如鹰鸇之逐鸟雀也,子产喜以语子大叔,且曰,他日吾见蔑之面而已,今吾见其心矣,子大叔问政于子产,子产曰,政如农功,日夜思之,思其始而成其终,朝夕而行之,行无越思,如农之有,其过鲜矣。
逸周书·时训解》:鸿雁不来,远人背,玄鸟不归,室家离散,群鸟不养羞,下臣骄慢。
国语·周语上》:民用莫不震动,恪恭于农,修其疆,日服其鎛,不解于时,财用不乏,民用和同
越绝书·外传枕中》:困其士民,以为须臾之乐,百姓皆有悲心,瓦解而倍者,桀纣是也。
战国策》:天下有变,王割汉中以为和楚,楚必天下而与王。
盐铁论·相刺》:屈原行吟泽,曰:‘安得皋陶而察之!’
列女传·殷纣妲己》:百姓怨望,诸侯有者,纣乃为炮烙之法,膏铜柱,加之炭,令有罪者行其上,辄堕炭中,妲己乃笑。
春秋公羊传》:也。
汉书·叙传下》:项氏换,黜我巴、汉,西土宅心,战士愤怨。
前汉纪》:殖于疆
东观汉记·田邑》:与邑同事一朝,内为刎颈之盟,兴兵背,攻取涅城。

You can examine all occurrences of this character or phrase in Pre-Qin and Han texts or Post-Han texts on the site.


Enjoy this site? Please help.Site design and content copyright 2006-2024. When quoting or citing information from this site, please link to the corresponding page or to https://ctext.org/ens. Please note that the use of automatic download software on this site is strictly prohibited, and that users of such software are automatically banned without warning to save bandwidth. 沪ICP备09015720号-3Comments? Suggestions? Please raise them here.